[00:01.24]You wanna tell us why we're here? Why you're doing this? 你愿意告诉我们为什么我们在这儿? 为什么你要做这件事? [00:05.12]For medical emancipation. 为了医疗自由 [00:07.28]You love your sister. right? 你爱你的
[00:01.86]- Rose! - (Passengers Yelling) 萝丝! [00:05.46]- Stop her! - Jack: Rose, what are you doing? 拦住她 [00:08.30]- Cal: Stop her! - No! 你干嘛? [00:10.30]不要! [00:27.62]Rose. [00:32.62]You're so stupid. Why'd you do that? 你好
[01:36.46]Crewman: Keep on rocking. Oars in place. 把桨排好 [01:40.38]Get an oar under it. [01:43.46]Murdoch: Women and children only, damn you. [01:45.30]Crewman: Hold it, hold it. 等一下! [01:47.70](Men Yelling) 等一下! [01:58.06]Get
[00:17.14](Screaming) [00:21.50]Jack! Jack! 杰克!杰克! [00:23.18]Jack! [00:27.06]- Jack! - (Everyone Screaming) [00:31.46]Jack. Jack! [00:36.54](Rose's Calls Drowned Out By Deafening Screams) [00:51.62]- (Gasping) - Jack! Jack! [00:59.42]No!
[00:23.38]Come on, Dad, Iet's go. I've been hoIding it since they put the dome over the town. 爸,快走吧,自打他们拿圆盖盖着我们 我就一直憋到现在 [00:28.06]You can wait. A Iot of peopIe worked reaIIy hard on this fiIm. . . 再忍
[00:11.54]Just try. 试试 [00:25.68]Go on, press it. 快 按下去 [00:30.35]You may try one more time. 你还能再试一次 [00:45.91]Let her go! 放她走! [00:49.37]Oh, my God. 噢 天呐 [00:51.50]You let her leave and I'll open the safe. - Sto
[00:01.61]Where is the safe? 保险箱在哪 [00:05.82]I don't know. 我不知道 [00:07.32]You don't know? 你不知道? [00:20.46]Is it behind this bookcase here? 是在这个书架后面么 [00:29.89]...Or, perhaps 哦 那没准是 [00:33.18]...Th
[00:06.18]Jack? 杰克 [00:07.86]Jack. [00:11.14]Jack! [00:14.86]Jack. 杰克 [00:20.70](Faltering): There's a boat, Jack. 船来了,杰克 [00:24.50]Jack? 杰克 [00:36.38](Crying Softly) [01:04.58](Weakly): Come back. Come back. 回来 [01:05.90]
[00:18.66]That's the lasttime lever saw him. 我后来再也没有见到他 [00:21.70]He married, of course, and inherited his millions 他后来结婚,继承庞大产业 [00:26.10]but the crash of 1929 hit his interests hard 但1929年股市暴跌
[00:03.35]Me? I don't think so. 应该没有 [00:06.73]Do you ever go to Angelus Plaza? 你去过祈祷广场吗 [00:09.23]Yes. That's, like, my favorite spot in the city. 当然 那是我最喜欢的地方 [00:12.23]Yeah. Okay. Except for the parkin
[00:02.34]I love you, Jack. 我爱你,杰克 [00:07.86]Don't you do that. 不要这样 [00:11.02]Don't you say your good-byes. Not yet. 别说再见,时候还没到 [00:14.82]Do you understand me? 听到没有? [00:16.62]I'm so cold. 我好冷
[00:03.09]You just do what you want, don't you? 你只是做你想做的 是吗 [00:13.31]You never wanted to be anybody's girlfriend, 你从来不想做谁的女朋友 [00:15.73]and now you're somebody's wife. 而你现在却是谁的妻子 [00:18.0
[00:04.52]Judy? Better call the city. We got a blown transformer! 老婆,打给市政府,变电箱烧了 [00:06.92]Power pole's sparking all over the place! 电线杆也到处在喷火花 [00:08.36]Oh, man. Yard's a waste. 院子没救了,全毁了
[00:03.38]It's going to be all right. 一切会没事的 [00:05.90]MAN: Come on, come on, come on! DIANA: Okay? 来,来 [00:10.38]- MARGIT: Okay. - All right, go. Go, go, go, go. - 好的 - 好了,开!开! [00:14.06]Outta the way, outta the w
[00:06.76](海蛇号) [00:09.80]Well... 各位... [00:11.00]Okay, you guys. Thanks for coming to say goodbye. 谢谢你们来送行 [00:15.88]Be careful 保重 [00:17.36]You make sure your father doesn't get eaten by a shark. 看好你阿爸,别让鲨
[00:01.52]Lucy! 露西! [00:03.76]Lucy! 露西! [00:07.92]Lucy Whitmore... 惠露西... [00:10.92]...can I ask you a question? 我能问你一个问题吗? [00:15.68]Do you have any idea who I am? 你知道我是谁吗? [00:24.76]- No. - No?
[00:04.04]You all right? 你没事吧 [00:07.17]I'm just tired. Okay. - 我只是有点累了 - 好吧 [00:21.43]I got it. Pancakes! 我有个好主意 薄烤饼 [00:59.35]# Oh, girl, I don't know all the reasons why # [01:04.10]# I found the answer
[00:04.04]Fuck. 操 [00:09.64]I know it was you, Klitzy. 我知道你会的,克立兹 [00:13.88]-Where is she? -Oh, there they are. Hey! -她在哪? -她们在那里,嘿! [00:18.20]-Hey! -Hi, Danielle! -嘿! -你好,丹妮儿 [00:20.76]Hi
[00:02.26](Crashing, Shattering And Rumbling) [00:14.14](Yells) 抓紧 [00:22.58](Screams) [00:30.06]Man: Help me! Please, save me! [00:34.06]- Woman: Help! - Jack: Hold on real tight! [00:37.18](Shrieking ln Distance) [00:38.86](Woman Sobbing) [00:4
[00:03.72]Easy, you two. 你们要小心点 [00:14.36]No! No! No, Sam! Sam, don't drop me! 山姆,别放手 [00:18.00]Sam, don't! Sam, don't! I'm slipping! I'm slipping! 我滑下去了 [00:22.92]- Hold on! - No! 抓紧了 [00:28.04]Sam! 山姆!
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步
- 赖世雄旅游观光英语通 第30期:租自行车
- 赖世雄旅游观光英语通 第16期:证照查验 Immigration
- 赖世雄旅游观光英语通 第17期:过关 Customs
- 赖世雄旅游观光英语通 第18期:服务台 Information Desk
- 赖世雄旅游观光英语通 第39期:最后一顿早餐
- 赖世雄旅游观光英语通 第32期:林布兰博物馆
- 赖世雄旅游观光英语通 第33期:鹿特丹
- 赖世雄旅游观光英语通 第34期:海牙
- 赖世雄旅游观光英语通 第36期:在公园
- 赖世雄旅游观光英语通 第37期:足球场
- 赖世雄旅游观光英语通 第38期:整理行囊
- 赖世雄旅游观光英语通 第40期:办理退房
- 赖世雄旅游观光英语通 第41期:平坦大地
- 赖世雄旅游观光英语通 第42期:停车加油
- 赖世雄旅游观光英语通 第43期:使用道路地图
- 赖世雄旅游观光英语通 第44期:更换爆胎
- 赖世雄旅游观光英语通 第45期:完美的野餐地点
- 赖世雄旅游观光英语通 第46期:做好野餐准备
- 赖世雄旅游观光英语通 第35期:堤防
- 赖世雄旅游观光英语通 第47期:散步