时间:2019-03-18 作者:英语课 分类:赖世雄旅游观光英语通


英语课

   Packing


  整理行囊
  Kathy and Evan prepare to leave the hostel 1 in Amsterdam.
  凯西和艾凡准备离开阿姆斯特丹的青年旅社。
  K:Aw, I don't want to leave, Evan.
  凯西:噢,艾凡,我不想走。
  E:Nor do I, but we have to get going. Can you believe it's been three weeks here already?
  艾凡:我也不想啊,但是我们还是得走。你相信我们已经在这里待了三个礼拜了吗?
  K:Correction: three wonderful weeks.
  凯西:更正一下:非常棒的三个礼拜。
  E:I'm glad you had a good time. I did, too. Did you enjoy going out with my relatives?
  艾凡:我很高兴你玩得很愉快,我也一样。和我亲戚外出时你玩得愉快吗?
  K:Did I? Are you kidding? I think I made a fool of myself laughing all night at Uncle Peter's jokes. His son Jacob speaks English perfectly 2.
  凯西:我玩得愉快吗?你在说笑?我想我一整晚被彼得叔叔的笑话逗得都笑成呆瓜了。他儿子雅各的英语讲得无懈可击。
  E:I'm glad you enjoyed meeting them. So did I.
  艾凡:我很高兴你和他们相谈甚欢。我也有同感。
  K:I can't wait to meet my relatives in Sweden when we get there.
  凯西:我恨不得我们马上到达瑞典去和我的亲戚见面。
  E:Well. Can you get everything into your suitcase?
  艾凡:嗯。你的东西都可以放进行李箱吗?
  K:I'm going to try. I'm sure some things will have to go into my carry-on bags. What should I do with these plastic bags?
  凯西:我试试看。我确信有些东西得放到我随身的行李袋中。这些塑料袋我该怎么处理呢?
  E:I'll ask Mrs. Van Helsing if she can use them. Otherwise, just throw them into the wastepaper basket.
  艾凡:我会问一下凡?赫尔辛太太看她是否会用到它们。不然,就把它们丢到废纸筐里去好了。
  K:We walked so much I nearly wore out this pair of sandals.
  凯西:我们走了这么多路,因此我这双凉鞋快磨坏了。
  E:Toss them. I'll buy you another pair in Denmark.
  艾凡:把它们扔掉算了,我会在丹麦买另一双送给你。
  K:Aw, how sweet!
  凯西:噢,你真好!
  E:You're welcome. Now, come on, let's get moving.
  艾凡:不客气。来吧,现在咱们快动手整理行李吧。
  单词短语精讲:
  1.have to get going必须离开
  例:A:What time is it now? We’二。been talking all night!
  B:It's almost 11:00.
  A:Whoops!I have to bet 3 }oin}. I have work tomorrow.
  (甲:现在几点?我们已经聊一整个晚上了!)
  (乙:快11点了。)
  (甲:啊!我得走了,明天要工作。)
  2. correction改正
  例:The newspaper printed the wrong stony 4 anc the next day made a correction on page 1.
  (那家报纸报导错误,因此隔天在头版上刊登厂更正启事。)
  3.make a fool of oneself出丑,弄出笑话来
  例:After Brad drinks a couple of beers,he starts to make。fool of himself by talking too much.
  (布莱德喝厂儿杯啤洒后,开始话多起来让自己闹笑话。)
  4. plastic 塑料的
  wastepaper basket 废纸篓/筐

n.(学生)宿舍,招待所
  • I lived in a hostel while I was a student.我求学期间住在青年招待所里。
  • He says he's staying at a Youth Hostel.他说他现住在一家青年招待所。
adv.完美地,无可非议地,彻底地
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
v.打赌,以(与)...打赌;n.赌注,赌金;打赌
  • I bet you can't do this puzzle.我敢说,你解决不了这个难题。
  • I offered to bet with him.我提出与他打赌。
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
  • The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
  • He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
学英语单词
a great hundred
annealed aluminum wire
antinukers
antipathogens
Antrain
atomarium
atsb
barbaries
bass baritone
bevrotte
bisognio
bond ordinance of resolution
boothook
Brisingidae
bumas
bunbjarnite
catechists
Catharine wheel
channukkahs
Christing
clinical anesthesiology
cloak-and-sword
closed integration
completed construction
concentration of inhibition
controlled silicon
copy selector
corn-growing
corretja
counterstream
cupping jars
dacryogogic
decimeorgan
decoronate
desk top system
Deutschemark
difference of observation
distastes
dolgoff
driven around
economy's payments mechanism
Edincik
electron mobility detector
embryopathies
euxenites
Ewald tubes
flavouring extract
general risk contingencies
gestational amenorrhea
hawse jackass
heavy suiting
heuristic guideline
hexanitrodiphenyl ester
holographic interferogram
honorify
isomyia electa
Kiseri
lance door
language fluency
leonid brezhnevs
marine microbial biophysics
McConckey cocktail
Newton's third law
nonphotorealistic
once-quiet
orange sour
overling
paddleboarder
personal judgement
Phyllostomidae
power train boiler car
pseudo-chiasmata
pseudo-democratic
Purbeck stone
quick-fix
regroups
romuald
Russkaya Gavan'
saint georges
salutis gratia
scum riser
single ring infiltrometer
Society gossip
soygneusly
St Bernice
stellionate
stickshift
superficial stratum
supermagaluma
tank bottom water
tectonic belt
teddering
the eternal verities
the irony of fate
TOin'
translation table
tri-octahedral
tumor of cerebral pedunculus
tyre-tracks
vertical upright
woolcock
zero marker