时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:老友记精校版第1季


英语课

   Phoebe: Yes, yes! Like the man in the shoe!


  对,就像是鞋里的男人。
  Ross: What shoe?
  什么鞋?
  Phoebe: From the nursery rhyme. 'There was a crooked 1 man, Who had a crooked smile, Who lived in a shoe, For a...while...'
  童谣里的,有个驼背的人有着扭曲的微笑,他住在鞋子里,有一阵子。
  Ross: So I think Alan...will become the yardstick 2 against which all future boyfriends will be measured.
  我想亚伦……将应成为未来男朋友的标准。
  Rachel: What future boyfriends? Nono, I th I think this could be, you know, it.
  什么未来男朋友?不,我想他就是了。
  Monica: Really? Chandler: Oh, yeah. I'd marry him just for his David Hasselh of impression alone.
  真的?是的,光凭他学David Hasselh(著名的歌手兼偶像,曾主演过《霹雳游侠》和《杰克和海德》)的样子,我就想嫁给他了。
  You know I'm gonna be doing that at parties, right?
  你知道嘛,我也要在派对上这么做。
  Ross: You know what I like most about him, though?
  知道我最喜欢他哪一点?
  All: What?
  哪一点?
  Ross: The way he makes me feel about myself.
  和他在一起时让我对自己的感觉。
  Monica: Hi. how was the game?
  嗨,比赛怎么样?
  Ross: Well...All: WE WON! ! Thank you! Yes!
  怎么说呢…… 我们赢了!谢谢你!我们赢了!
  Monica: Fantastic! I have one question: How is that possible?
  太棒了!我有个问题:这怎么可能?
  Joey: Alan.
  亚伦。
  Ross: He was unbelievable. He was like thatthatthat Bugs 3 Bunny cartoon where Bugs is playing all the positions, right, but instead of Bugs it was first base
  他真是太不可思议了,他就像兔巴哥卡通片中的兔巴哥一样守着每个位置。我们没有兔巴哥,但我们有一垒 Alan,
  Alan, second baseAlan, third base...
  二垒 Alan,三垒 Alan……
  Rachel: I mean, itit was like, it was like he made us into a team.
  我意思是,就像,他使我们成了一个团队。
  Chandler: Yep, we sure showed those Hassidic jewellers a thing or two about softball.
  是的,我们让哈西德珠宝商队见识了什么叫垒球。
  Monica: Can I ask you guys a question? Do you ever think that Alan is maybe. . sometimes...
  能问你们一个问题吗?你们是否认为Alan可能有时……
  Ross: What? Monica:...I don't know, a little too Alan?
  怎样?我说不上来,有点太Alan了?
  Rachel: Well, no. That's impossible. You can never be too Alan.
  怎么会,不可能的,不可能太Alan。
  Ross: Yeah, it's his, uh, innate 4 Alanness thatthatthat we adore 5.
  没错,我们欣赏的就是Alan那种天性。

adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
n.计算标准,尺度;评价标准
  • This is a yardstick for measuring whether a person is really progressive.这是衡量一个人是否真正进步的标准。
  • She was a yardstick against which I could measure my achievements.她是一个我可以用来衡量我的成就的准绳。
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误
  • All programs have bugs and need endless refinement. 所有的程序都有漏洞,都需要不断改进。 来自《简明英汉词典》
  • The sacks of rice were swarming with bugs. 一袋袋的米里长满了虫子。 来自《简明英汉词典》
adj.天生的,固有的,天赋的
  • You obviously have an innate talent for music.你显然有天生的音乐才能。
  • Correct ideas are not innate in the mind.人的正确思想不是自己头脑中固有的。
vt.崇拜,敬慕,爱慕,非常喜欢
  • People adore him for his noble character.人们因他的高贵品质而敬爱他。
  • I would adore to settle back homeland.我非常喜欢回家乡定居。
标签: 老友记