时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-重返17岁


英语课

  [00:05.56]PLAYER 3: He’s got too much time. Come on! 他耗掉太多时间了,快点!

[00:14.76]PLAYER 4: Yeah! 耶!

[00:17.60]PLAYER 5: Get it to McKinley! Get it in! Get it! 把球传给麦金利,带球进禁区

[00:22.64]PLAYER 6: Get him! 守住

[00:24.32]Ball! 传球!

[00:30.68]PLAYER 7: Come on, outside! 快,外围

[00:34.36]O’Donnell! Give the ball to Gold! Give the ball to Gold! 奥唐纳!把球给高德!把球给高德!

[00:35.52]No, no, no! 不,不,不!

[00:50.92]We did it! You were great. Oh. Ooh. I, um... 我们成功了!你打得棒极了,噢 噢,我,嗯…

[00:56.76]- I’m sweaty. Um... - Sorry about that. - 我满身是汗… - 真抱歉

[00:58.60]Congratula... That was awesome 1. 祝贺…真是太惊人了

[01:00.28]You did a great... I saw the... I liked the dance. 你也很棒… 我看到…我喜欢你们的舞蹈

[01:01.80]Yeah, so I think August... August will be good. 是的,所以我想八月… 八月应该不错

[01:05.64]All right, uh, have a good night. 好吧,祝你晚上愉快

[01:08.16]See you tomorrow. 明天见

[01:18.68]Oh. Hi. Wow, what are the odds 2? 噢,嗨,哇,你还好吗?

[01:22.88]What’s it going to be now? Did you buy me the Statue of Liberty? 这次又是什么? 难道你买了自由女神像送给我?

[01:26.24]I’m just going to ask you out, okay? Like a grownup. 我只是想约你出去,可以吗? 就像成年人通常所做的

[01:29.40]Just two friends having dinner. 只是两个朋友一起共进晚餐

[01:33.08]Then if it turns into anything else, we’ll cross that bridge when we come to it. 要是有所转机 那也是船到桥头自然直

[01:39.28]No. Good night. 不行,晚安

[01:40.44]I’ll buy every student a laptop. 我会捐助每个学生一台膝上电脑

[01:45.12]You would deny the children of laptops? 你要拒绝掉孩子们的膝上电脑吗?



[01:47.80]- Miss Masterson, the children. - Okay. Okay, fine, fine. - 麦斯德森小姐,想想孩子们 - 好,好,够了,够了

[01:52.84]Fine. But this is not a date. 我答应你,不过这不是约会

[01:55.32]No, in no way a date. 不,绝不是约会

[01:57.68]And if I do this, you will stop the inappropriate behavior and gifts. 而且如果我和你出去了 你得停止你这些不合适的举止和礼物

[02:01.04]- Yes. - And we’ll just drive to this restaurant. - 没问题 - 而且我们只是开车到饭店

[02:02.04]We won’t fly there in the space shuttle... 我们不会坐航天飞机飞去…

[02:05.36]...or drive in some gaudy 3, tacky limo. …或是驾着一些俗气的 华而不实的豪华轿车去

[02:08.40]No, let’s take your car. How about? 不,我们搭你的车,怎么样?

[02:15.08]This way. 跟我来

[02:16.44]Ned to driver, abort 4. Abort, abort. Move it out right now. 奈德呼叫驾驶员,计划终止 马上把车开走

[02:22.28]I totally missed it. She came right up to me, I should’ve kissed her. And I froze. 我完全错过了好机会,她跑向我,我 本该给她一个吻的,结果我愣在那儿了


  [02:28.32]Hey, don’t worry. I’ll get you another chance. 嘿,别担心 我保证你还会有机会的

[02:30.16]How? How are you going to do that? 要怎么做?你有什么计划?

[02:37.32]Victory party at my house! 庆祝派对将在我家举行!

[02:53.56]Maggie. 玛姬

[03:05.12]Maggie? Hey, Maggie. 玛姬?嗨,玛姬

[03:09.96]Hey, what happened? 嗨,出了什么事?

[03:12.00]What do you want? 你到底想怎样?

[03:15.16]Rub it in my face? Say, "I told you so"? 往我伤口上撒盐? 说“我早就跟你说过”?

[03:17.32]No. No, I really don’t. 不,不是,我真的不会那样

[03:20.68]Just tell me what happened. 跟我说说发生了什么

[03:28.72]Stan dumped me. 斯坦把我甩了

[03:34.56]Stan dumped you? 斯坦把你甩了?

[03:35.08]Stan dumped you? What? 斯坦把你甩了?什么?

[03:36.92]What happened? How did this...? What did he do? 到底发生了什么?怎么会这样…? 他做了什么?

[03:40.08]What did he do? 他做了什么?

[03:42.92]After the game... 比赛结束后…

[03:46.60]We... 我们…

[03:49.44]He took me behind the quad 5, and we... 他带我到后场,我们…

[03:50.48]I can’t hear this. You didn’t. 我听不下去了,说你没有那么做

[03:55.48]- No, Mags. - No. - 不,玛姬 - 没有

[03:57.84]No. 没有

[04:01.52]That’s why he dumped me. 所以他把我甩了

[04:08.52]Mags, hey. 玛姬,嘿

[04:10.04]Hey, hey, it’s okay. 嘿,嘿,这没什么大不了的

[04:14.56]You know... 要知道…

[04:16.56]...when you’re young, everything feels like the end of the world. …当你还年轻的时候 每件事都像世界末日一样令你绝望

[04:22.76]It’s not. 其实不是

[04:24.44]Right. 你说的对

[04:27.60]It’s just the beginning. 一切才刚刚开始

[04:32.64]You might have to meet a few more jerks... 你可能还会遇到几个混蛋…

[04:35.00]...who treats you the way that you deserve to be treated: …能够给予你所应得的柔情的男孩

[04:35.32]...but one day you’re going to meet a boy... …但是总有一天你会找到一个…

[04:41.84]Like the sun rises and sets with you. 就像日升日落般陪伴着你

[04:51.72]You really think so? 你真的这么认为?

[04:53.40]I know so. 我知道会是这样

[04:58.40]That’s so sweet. 你真好



1 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 odds
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
3 gaudy
adj.华而不实的;俗丽的
  • She was tricked out in gaudy dress.她穿得华丽而俗气。
  • The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
4 abort
v.使流产,堕胎;中止;中止(工作、计划等)
  • The captain instructed them to abort the mission.上尉指示他们中止执行任务。
  • With this button the user can abort the audio sequence.用户可以用该按钮终止音频序列。
5 quad
n.四方院;四胞胎之一;v.在…填补空铅
  • His rooms were on the left-hand side of the quad.他的房间位于四方院的左侧。
  • She is a 34-year-old mother of quads.她是个生了四胞胎的34岁的母亲。
学英语单词
acceptance inspection
after-hours dealing
algebraic variety
anticorrosion-alloy
ArborText
archigram
backlash valve
bakersfields
barkley
basic cell of push-button switch
bathful
berun
beyond the stretch of
bird of one's own brain
black salsify
black-capped chickadee
Brunette I.
bursine
cathedral church
Certificate of Restricted Waters
cloakmaker
coal cannel
comes apart
continuous commercial serivice
contractual interest rate
cunninghamiana
customary's ledger
devolu-tion
Digital Era
dyssophotic zone
fat chance
flanged (-type) joint
Flos Imperatae
footnote options
fumehood
gang adjustment
garglers
genus Hydromantes
genus oenanthes
gives expression to
graded index fiber wavelength-dependent bandwidth range
grass verge
guideboard
gypsum raw ore
hand handle
have the benefit of
heavyweight shirt
house-boats
import wharf
information zone
infusing drugs in wine
Life Guards
lizell
llm
lubricant separator
machiakou limestone
medicinal eruption
microcentrifuged
mixed fortunes
neuropteral
non-systematic code
nonexpressing
norbornane
normally danger signal
not care a feather
of great extent
offer faked evidence
onie
ordering up
paleozoologies
performance characterization
permanent-magnet-actuated brake
permissive action
polemising
postal savings system
preservation of soil moisture
presetting
rami superior ossis ischii
resolves into
Roman jurisprudence
Rwandeses
sacculation
salt sea
Santa Luzia, Barragem de
self-conjugate
shoresides
sludge pumping
snake it
spondylus
strap-hinge
sublieutenancy
sundry reserves
tobacco heart
touch you
two-funneled
unformats
unstick
waslaw nijinskies
webhead
working storage initial value
xnr
zekais