时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-27宜嫁


英语课

  [00:09.36]##(Fading)

[00:15.84]Mmm.

[00:17.84](Rain Falling)

[00:19.80]Mmm.

[00:30.24]- (Jane Squeals) - (Horn Honks)

[00:32.24](Both Laughing)

[00:47.16]- (Exhales) - Morning, sunshine. 早上好,懒猪

[00:49.16]- Hi. - Here you go.

[00:52.76]- Thank you. Mmm. - Tow truck's on its way. - 给你 - 谢谢

[00:53.08]拖车在途中

[00:56.84]Okay.

[00:58.52]I just want you to know- Well, you know, I never do this. 我从没试过这样

[01:01.16]- Oh, I know. - No, really. Never. I never do this. - 我知道 - 说真的

[01:03.12]从未,从未试过

[01:05.16]Really, I know. Last night, you kept saying it, over and over again. 知道了,你昨晚不停讲

[01:08.04]"I never do this. I never do this. I never do this. 从未试过,从未试过…

[01:11.92]- I never do this. I never-" - Okay. 好吧

[01:15.52]I just wanted you to know. 只是希望你知道

[01:21.56](Whistles) Ah.

[01:23.28]- (Kevin) No: - (Jane) No, I do: It's true:

[01:27.52]- Here's your order. - Thank you. 你们的

[01:29.52]- Anything else? - No, thank you. - 还要别的吗? - 不用

[01:32.84]- (Sighs) - H-H-Hey! It's "Bennie and theJets." 唏,“班尼与机机”

[01:35.60]Re- # B-B-B-Bennie and theJets # 班尼与机机

[01:36.68](Humming) #Bennie ##

[01:38.96]- You guys- Oh. That was awesome 1. - Oh, thanks. 你们真合拍

[01:42.12]回头见

[01:44.92]- All right. I'll see you later. - Okay. 过奖

[01:46.60]Oh, my God. I sang "Bennie and theJets" last night, didn't I? 天啊

[01:47.80]昨晚唱了"班尼与机机"?

[01:50.12]Mm-hmm. Very loudly. 大大声唱,还唱到走音

[01:54.00]And, might I say, you were a little pitchy.

[01:56.40]- I'm sorry. Me? What about you? - Yes. 什么?我走音?

[01:58.84]- You hit notes only dogs can hear. - What? 你呢?唱到飘假音

[01:59.84]- Truly. Truly high-pitched. - No. I was in key, a-at least though, right? 高到离谱

[02:00.52]起码没走音,是吗?

[02:05.24]My God. You're that girl. 天啊

[02:08.12]Yeah, I'm Bennie. He's theJets. 你是那女子

[02:08.36]是,我是班尼,他是机机

[02:09.20]Hey, it's the girl from the paper. 报纸上那女子

[02:12.48]What paper? 什么报纸?

[02:16.84]Shit. 糟糕了

[02:19.36](Jane) "A lways, Always, Always a Bridesmaid by Malcolm Doyle"? ‘永永远远的伴娘’杜尔著

[02:23.12]- What is this? - (Sighs) 这是什么?

[02:24.12]Jane-

[02:27.60]- Oh, my God! - Let me- 天啊

[02:28.88]- Let me explain: - Oh, my God: 听我解释

[02:32.08]Jane-

[02:37.84]Jane!

[02:39.84]Look, I told my editor not to run it. 我叫了编辑不要登

[02:40.32]Nobody reads that section anyway. 反正没人看的

[02:42.36]Come on: Will you please just- 请你听

[03:02.56]What the hell happened? You said you were gonna hold it. 搞什么?你说延迟

[03:05.76]Well, you don't make those decisions. I do. 我是老板,你不是

[03:06.24]Oh, God. I didn't even get a chance to tell her it was running. She was ambushed 2. 还没告诉她,她晴天霹雳

[03:12.00]Hey, I gave you 24 inches in the Sunday paper. 星期日24吋版位,还想怎么样?

[03:14.12]The only thing you should be saying to me right now is "I love you." 应该立即向我致谢才对吧?

[03:26.12]- Ohl How could you let this happen to me? - What? 怎可这样对我?

[03:31.52]"LfJane is the prototypical, accommodating bridesmaid... 若珍是典型千依百顺伴娘

[03:34.60]"then her sister, Tess, is cast as the overbearing, overindulged bride-to-be... 她妹妹蒂莎就是飞扬跋扈…

[03:38.72]"who at any moment, one worries, might start stomping 3 around Manhattan... 尽会使唤人,横行无忌…

[03:41.52]breathing fiire and swatting planes from the sky." 张牙舞爪,乱喷口水的准新娘

[03:46.28]I had no idea he was writing an article about me. 我不知有这篇文章

[03:48.08]You? He called me "Bridezilla" in the New York Frickin' journall 叫我“吸血新娘”,烂鬼纽约报

[03:54.24]I could tear him apart, I swear. I could tear him apart limb from limb. 我要斩死他

[03:54.32]五马分尸

[03:57.96]- (Rhone Ringing) - (Grunts)

[04:01.24]- What? - Can I speak toJane, please? 喂尸

[04:01.88](Grunts) The only person that you're gonna be speaking to is my attorney! 叫珍来听?

[04:05.00]你只可跟我律师谈

[04:08.56]And I don't even have an attorney, but I'm sure gonna get one! 我连律师都还没有


  [04:10.24]Asshole! 不过我会立即去找一个,烂人

[04:16.04](Grunts) I gotta get outta here. 我要出去

[04:18.04]Oh, but you better alert Traffiic Control... 通知交通警,“吸血新娘”出动了

[04:20.28]because Bridezilla's on the loose!

[04:32.20]Kevin- Kevin- 凯文…

[04:34.88]Kevin, stop calling me! 别再打来

[04:39.88](Sighs)

[04:46.68]Before you say anything, can you just not say anything? 没说话前,请你…

[04:47.20]不要说话

[04:52.44]I don't understand. 不明白,你生什么气呢?

[04:54.88]To what are you referring?

[04:56.60]Oh, come on: It's no big deal: 只是篇文章,没什么大不了

[04:59.04]It's just an article... on the front page of the section... 专栏头版,还有几十幅彩照



1 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
2 ambushed
v.埋伏( ambush的过去式和过去分词 );埋伏着
  • The general ambushed his troops in the dense woods. 将军把部队埋伏在浓密的树林里。 来自《简明英汉词典》
  • The military vehicles were ambushed. 军车遭到伏击。 来自《简明英汉词典》
3 stomping
v.跺脚,践踏,重踏( stomp的现在分词 )
  • He looked funny stomping round the dance floor. 他在舞池里跺着舞步,样子很可笑。 来自辞典例句
  • Chelsea substitution Wright-Phillips for Robben. Wrighty back on his old stomping to a mixed reception. 77分–切尔西换人:赖特.菲利普斯入替罗本。小赖特在主场球迷混杂的欢迎下,重返他的老地方。 来自互联网
学英语单词
acid sulfite semichemical pulp
acoustical absorptivity
actual stress at fracture
annualized net present value
anodal trace
appliance server
Belle Isle strait of
black mambas
bymodered
cable outlet
calibration circuit
car dumper
celestial cities
chamomile powder
childishness
chromosome analysis
Citrus sunki
clipped wave
color adder
combination relay
consuming behavior
creeveys
cutter sharpener
delipidations
dengo
Deposition from the Cross
despoliation
Dichocarpum hypoglaucum
differential of map
digivol
dining-areas
E-rosette
East Naples
emulsion process
external cone plate
facilizing
feed barrow
Fixed annuities
fresh-from-the-oven
grain EMC curves
graphical expression
ground data
Gīlo Wenz
high-low trip
hydrobiologist
hydrogen(iz)ation
kalisyenite
kalka
key confirmation
kmo
kokerboom
liage
lined gold
low pressure steam cylinder head
Lycophyta
mean wake
miall
mixed game
more land
natural gas hydrate
nonlinear identification
osijeks
parotoid
partial width of level
perminvar
phosphor powder saturation
physcomitrium japonicum
plane elastostatic problem
premadest
ps.s
pseudo-pseudohypoparathyroidism
radio-frequency protection ratio
Rama, R.
rate dificiency grant
recovery from drought stress
reenergizing
reflecting beam waveguide
S-thiolation
Sauerbruch-Herrmannsdorfer diet
scale-free heating furnace
screw plasticating injection molding
separative work content
series in descending powers
Shangsi Formation
shiela
shielding method
simplist
single shrouded impeller
spacesynth
subangular blocky rock
superhigh frequency (shf)
swell out
textbooklike
the cradle of something
Titanox C
Tsuga heterophylla
upper language
Valkas Rajons
watch your weight
wave-path equation
wildeyed
year-to-year change