[网络] 救生筏舾装件

销售合同英语翻译 售货合同 SALES CONTRACT 合同编号: Contract NO: 签订地点: Signed at: 签订日期: Date: 买方: The Buyers: 卖方: The Sellers: 双方同意按下列条款由买方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the followi

发表于:2018-12-05 / 阅读(67) / 评论(0) 分类 英文语法词汇

1.We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard. 贵方运到的最后一船产品不符合原来标准,特此奉告。 2.We shall appreciate your prompt attention to the adjustment of this claim. 就...,敬

发表于:2018-12-26 / 阅读(25) / 评论(0) 分类 天天商务口语

1 We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard. 贵方运到的最后一船产品不符合原来标准,特此奉告。 2 We shall appreciate your prompt attention to the adjustment of this claim. 就。。。

发表于:2019-01-08 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 实用英语

COMPLAINT AND CLAIM 申诉及索赔 Introduction In international business, claims do not happen in every transaction but often occur. Sometimes when the loss is not serious, the party suffered the loss may not lodge a claim for compensation. In stea

发表于:2019-01-11 / 阅读(55) / 评论(0) 分类 实用英语

索赔 1.We are very sorry to inform you that your last shipment is not up to your usual standard. 贵方运到的最后一船产品不符合原来标准,特此奉告。 2.We shall appreciate your prompt attention to the adjustment of this claim. 就

发表于:2019-01-21 / 阅读(27) / 评论(0) 分类 天天商务口语

Key Sentences(重点句子) 370.As they are in such a damaged condition, we doubt we will be able to take delivery. 由于它们残损如此严重,恐怕我们无法提货。 371.Do you know the percentage of the damaged portion? 你们知道

发表于:2019-02-11 / 阅读(54) / 评论(0) 分类 实用英语