单词:pull oneself by the bootstraps
单词:pull oneself by the bootstraps 相关文章
情景再现:这天,Catherine在面试另一家大公司B的时候,又不幸失利了,她沮丧到了极点,Jenny知道了以后,冲着她喊了句:Pull yourself up by your bootstraps.Catherine听后低头看了看自己的脚,疑惑的
核心句型: You don't have to rub it in. I already feel bad enough as it is. 不要再火上浇油了,我已经够难过了。 rub it in直译过来就是:反复摩擦它的里面,这个短语的正确意思是:火上浇油,故意触人痛
Part One 你听不懂的 be on tenterhooks 焦虑不安,提心吊胆 Kelly was kept on tenterhooks for a week before the result of exam came out. People are all on tenterhooks waiting for the result of the general election. Pull oneself up by the bootstraps 凭
英语新词:这些短语会让你开黄腔的 pull one's leg 开玩笑(不是拉后腿) in one's birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服) eat one's words 收回前言(不是吃话) an apple of love 西红柿(不是爱情之果) handwriti
3.成语类 pull one's leg 开玩笑(不是拉后腿) in one's birthday suit 赤身裸体(不是穿着生日礼服) eat one's words 收回前言(不是吃话) an apple of love 西红柿(不是爱情之果) handwriting on the wall 不祥之兆(不是大
Subject: You should pull yourself up by your bootstraps. 第一.迷你对话 A: You should pull yourself up by your bootstraps. 你要凭你自己的力量振作起来。 B: Yes, I know very well. But it is usually very difficult to do it. 是的,我