时间:2019-01-16 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。


  以下分别举例说明:
  (1)等值翻译:
  a drop in the ocean沧海一粟within a stone's throw一箭之遥ki11 two birds with one stone一箭双雕a fall into the pit 2, a gain in your wit 1..吃一堑,长一智。
  (2)不等值翻译:
  at sixes and sevens乱七八糟on second thoughts再三考虑by ones and twos两两地,零零落落地Two heads are better than one.三个臭皮匠胜过诸葛亮。
  Can you come down a little? ——Sorry, it's one price for all. 你能便宜一点卖吗?对不起,不二价.
  He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。
  (3)不必译出One man's meat is another man's poison 3.人各有所好。
  I'll love you three score and ten.我会一辈子爱你的。
  Ten to one he has forgotten it.很可能他已经忘了。
  His mark in math is second to none in the class. 他的数学分数在班上是名列前茅的。
  She is a second Lei Feng。她是雷锋式的人物。
  I always believe my sixth sense。我总相信我的直觉。
  He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. 每次我们闲聊他几乎都谈及你。
  The parson official1y pronounced that they became one。牧师正式宣告他们成婚。
  I used to study in France in the year one。我早年曾在法国学习。

n.智力,才智,智能
  • Our teacher is full of wit when he has a lesson. 我们的老师只要讲课就很风趣。
  • He is a man of many words but of little wit.他爱说话,但头脑简单。
n.深坑,核,矿井,陷阱,英国剧场正厅后排,凹陷疤痕;vt.使...有伤痕,去...的核,与...较量
  • A sheep fell into a pit,and I helped it out.一只羊掉进坑里,我把它弄了出来。
  • They dug a pit to bury the rubbish.他们挖了一个坑把垃圾埋掉。
n.毒药;毒害;vt./vi.毒害;投毒
  • The bottle is labelled "Poison".瓶上标明“有毒”。
  • Don't allow evil thoughts to poison young people's minds.不允许邪念毒害青年。
标签: 数词 翻译
学英语单词
aerograph
alkali vapor
applied human physiology
atypical gonadal dysgenesis
BeZnCdSe
burn shoe
calliferous
carcelia (carceliella) hirsuta
chairone
chevron-texaco
chickamauga
cine equipment
committedness
conveyer
cronusite
crossed wing
crystal mesh
crystal twinning
dial gage (indicator)
diode mesa laser
disazo dye
ditherable tuned magnetron
dombrowski
Driscoll I.
elevation point
excess horse power
exclusively foreign owned enterprise
fahrettin
Femestrone
fissum
fusion-type indicator
good for someone
Harveyville
hatch-door
heartwarmer
Hedyotis auricularia
hillarating
hobnail boot
hog waller
iguanid lizard
implicit theory of intelligence
kachchan
Kafue
left turning test
like beans
lower segment
Mandi District
married taxpayer
method of measurement without contact
micher
money changer
monofrequent radiation
Morse signal
multiple-entry font
novelizing
nycteribia parvula
opening of ring
orbitography
outclimbs
paganists
peripheral iridotomy
photoinduced strain
pile-neutron spectrometer
plain radial drilling machine
polar cones
polar stereographic projection
polyarylester
preboring for nails
prevailing wind
problem orientation
pulverized sugar
pyronaridin
quantum radio engineering
radzik
retinomotoric
shoot out
siam ruby
speech therapies
splenic panhematopenia
spotnitz
St.Petersburg
staurolite
stelleer
stepped point
Stewart River
submethods
subschema DDL
tax in kind
teaspoons
trailer pintle eye
tranquilizing
transfer of building property right
tropic lower high water
trunk-roads
two rail crossing
tying machine
Umingan
west dunbartonshire
whelton
white kidney beans
yl.
Zheleznogorsk-Ilimskiy