单词:
单词: 相关文章
今天我们要讲的美国习惯用语是:spill the beans。 Spill是洒的意思,beans是豆子的意思。那spill the beans就是豆子洒了吧?其实,这个习惯用语真正的意思是泄漏秘密。 不久前,我家里人偷偷为我
By Mario Ritter Broadcast: October 21, 2003 This is Steve Ember with the VOA Special English Agriculture Report. Snap beans possess the good qualities of other beans, but they may be less well known.
A red letter day Red tape 红颜色这个字,就是英文里的 red,也经常出现在美国的成语和俗语里,有时是正面的,有时是反面的。例如,我们在中文里说,铺上红
Jack is a young boy. He lives with his mother. They live in a small house. The family is poor. Their cow, Betsy, gives them milk. 杰克是一个年轻小伙子,他与妈妈相依为命。两人同住在一间小屋子里,家里很穷。他们养了
Once upon a time, there lived a man who had a terriblepassion for baked beans. He loved them, but they alwayshad an embarrassing and somewhat lively reaction on him. One day, he met a girl and fell in love. When it was apparent that they would marry,
美国习惯用语第844:对一件事情一无所知(音频) not know beans about 大家肯定都听过鸟叫,英语里形容鸟叫的相声词是tweet. 你知道吗,现在有个网站叫twitter, 可以用电脑或是手机在上面发送字数不超