Of course, she said. She dug through aprecariously stacked pile of documents on her desk till she found the ones she was looking for. I have your schedule right here, and a map of the school. She brought several sheets to the counter to showroe. 当然

发表于:2018-12-03 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Finding the school wasn't difficult, though I'd never been there before. The school was, like most other things, just off the highway. It was not obvious that it was a school; only the sign, which declared it to be the Forks High School, made me stop

发表于:2018-12-03 / 阅读(35) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I didn't sleep well that night, even after I was done crying. The constant whooshing of the rain and wind across the roof wouldn't fade into the background. I pulled the faded old quilt over my head, and later added the pillow, too. But I couldn't fa

发表于:2018-12-03 / 阅读(31) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Instead,I was ivory-skinned,without even the excuse of blue eyes or red hair,despite the constantsunshine.I had always been slender,but soft somehow,obviously not an athlete.I didn't have the necessary hand-eye coordination to play sports without hum

发表于:2018-12-03 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I gritted my teeth. How Tyler could be so delusional, I couldn't imagine. 我咬紧了牙。我想象不出来,泰勒怎么能这么爱妄想。 At school, where Charlie couldn't interfere, Edward and I were inseparable except for those rare sunny

发表于:2018-12-03 / 阅读(41) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I wiped quickly under my eyes to prevent any smudges. My hand was unblackened when I pulled it away; maybe Alice had known I would need waterproof makeup. 我飞快地在眼下擦拭着,避免留下任何污迹。当我把手拿开的时候,我的手

发表于:2018-12-03 / 阅读(36) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Jacob didn't seem grateful for the subject change; he looked away, uncomfortable again. He said it was a 'safe' place to talk to you. I swear the old man is losing his mind. 雅克布看上去并不乐意改变话题。他看向别处,又开始不自

发表于:2018-12-03 / 阅读(40) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Yeah. He was kind of over the top when you got hurt down in Phoenix. He didn't believeJacob trailed off self-consciously. 是的。他有点当你在凤凰城受伤的时候,他有点反应过度了。他根本不相信雅克布自觉地吞掉了话尾

发表于:2018-12-03 / 阅读(27) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Hey, I'm sorry you had to come do this, Jacob, I apologized. At any rate, you get your parts, right? 嘿,我很抱歉,你得来做这种事情,雅克布。我道歉道。无论如何,你弄到你的零件里,对吧? Yeah, he muttered. He

发表于:2018-12-03 / 阅读(33) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I don't mind that much. He grinned in relief. His eyes were appraising as they raked quickly over my dress. 我不那么介意。他如释重负地咧嘴一笑。他的目光掠过我的裙子,审视着。 So, should I tell him you said to butt the

发表于:2018-12-03 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Edward's arms wound around me as the next song started. It was a little up-tempo for slow dancing, but that didn't seem to concern him. 当另一首舞曲开始的时候,爱德华的胳膊环绕着我。这对慢舞来说节奏有点快,但这似乎

发表于:2018-12-03 / 阅读(44) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

He called you pretty, he finally continued, his frown deepening. That's practically an insult, the way you look right now. You're much more than beautiful. 他说你漂亮。他最终继续说道,他的眉头皱得更深了。对你现在的样子来

发表于:2018-12-03 / 阅读(39) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

I looked at the dance floor; a wide gap had formed in the center of the floor, where two couples whirled gracefully. 我看着舞池:舞池正中形成了一条很宽的裂口,那里有两对情侣正在优雅地转着圈。 The other dancers pre

发表于:2018-12-03 / 阅读(32) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

You promised, he objected. 你保证过的。他反对道。 I know. 我知道。 What's the problem? 这有什么问题吗? I knew he thought it was mere embarrassment holding me back. I think it will make you mad or sad. 我知道,他认为是尴

发表于:2018-12-03 / 阅读(29) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

As soon as we were alone, he swung me up into his arms, and carried me across the dark grounds till he reached the bench beneath the shadow of the madrone trees. 一等到我们独处,他立刻把我抱在怀里,然后抱着我穿过黑暗的场地

发表于:2018-12-03 / 阅读(38) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

He smiled briefly, but it didn't touch his eyes. It wasn't so bad, you said so yourself. 他简单地笑了笑,但笑意并没有渗入他的眼底。这没那么糟,你自己说的。 That's because I was with you. 那是因为我和你在一起。

发表于:2018-12-03 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

Do you remember when you told me that I didn't see myself very clearly? I asked, raising my eyebrows. You obviously have the same blindness. 你还记得你告诉过我,我没有很清楚地看待自己吗?我扬起眉毛,问道。你显然有着

发表于:2018-12-03 / 阅读(29) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

It didn't matter that my body was rigid as a plank, my hands balled into fists, my breathing erratic 没关系的,尽管我的身体僵硬得像块木板,我的手蜷握成了拳头,我的呼吸很不稳定 He chuckled darkly, and leaned away.

发表于:2018-12-03 / 阅读(42) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色

You thought that would be a black tie occasion, did you? he teased, touching the lapel of his tuxedo jacket. 你以为这是某种隆重的场合,对吗?他揶揄着,抚摩着他晚礼服外套的衣领。 I scowled to hide my embarrassment. I

发表于:2018-12-03 / 阅读(48) / 评论(0) 分类 暮光之城•暮色