时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-缘分天注定


英语课

  [00:03.12]If you look closely, you can see Cassiopeia. 细心看,看得见仙后座

[00:05.64]- What? - Right there. 什么?  就在这里

[00:10.08]Hold on a minute. 等一等

[00:12.60]Okay. All right, here’s the story. 得,且听我道来

[00:16.16]A long time ago in Ethiopia, 很久以前,埃塞俄比亚…

[00:18.32]there was this queen named Cassiopeia... 有位个王后叫卡西俄珀亚

[00:21.00]who thought she was the most beautiful woman in the entire world, 自诩是世上绝色

[00:27.36]and there wasn’t anybody in the kingdom who wasn’t offended... 不可一世

[00:27.48]by this woman’s relentless 1 vanity. 谁也敬而远之

[00:31.08]And then one day, she really screwed up and offended the gods. 有一次,得罪了天神

[00:32.64]I don’t remember what she did and I don’t remember who she offended. 细节我记不起

[00:34.96]But it was bad. She crossed the line. 总之,她过了火位

[00:37.12]But anyway, Poseidon, the sea god, punished Cassiopeia... 海神为了处罚她…

[00:42.08]by placing her in the heavens upside down on her throne, 把她永远倒悬在天空

[00:45.40]stuck for eternity 2 with her skirt around her shoulders... 双脚朝上,王冠朝下

[00:46.00]and all the blood rushing to her head. 浑身血液往脑袋逆流

[00:48.96]And now she’s just a constellation 3 in the sky, 现在她化身为天上的星座

[00:53.40]a bunch of English freckles 4 in the shape of a throne. 一撮王冠型的英国雀斑

[00:57.28]So she made one tragic 5 mistake. 古语有云:一失足…

[01:01.60]And paid for eternity. 成千古恨 对

[01:04.56]Correct.

[01:25.12]- I can’t believe I’m doing this. - Now, please, please. 想不到会写给你

[01:25.16]- Yeah, yeah, yeah. - Legible, legible. 写得清楚点



[01:28.08]Let fate take its proper course. 顺应命运安排吧

[01:35.12]Oh!

[01:40.60]- That was an accident. Write down that again, please. - I can’t. 那是意外

[01:42.36]再写  不可以

[01:46.96]That was a sign. 那是徵兆,我们注定分开

[01:48.32]Fate’s telling us to back off.

[01:50.32]If fate didn’t want us to be together, then why did we meet tonight, huh? 既然注定分开,为什么相遇?

[01:51.44]- Gotcha. - Well, I don’t know. 我怎晓得?这不是精确科学

[01:53.60]- But it’s not an exact science. It’s a feeling. - Well, what if you’re wrong?

[01:57.04]Huh? What if it’s all in our hands and we just walk away? 我们分手,不留下姓名电话…

[01:59.52]No names, no phone numbers, nothing. What do you think’s gonna happen? 难道等待命运…

[02:01.72]Do you think good old fate is just gonna deliver my information... 把我的资料送上你门?

[02:04.20]- right to your doorstep? - Do you know that’s the best idea you’re had all night? 好主意,一言惊醒梦中人


  [02:06.88]- What’s the best-- - Here you go. Write your name and number down. 什么好主意?

[02:08.88]写下你的姓名、电话

[02:11.20]- On a $5.00 bill? - Mm. Just do it. 写在钞票上?  写吧

[02:15.08]You are a strange and interesting woman. 你这个人古灵精怪兼有趣

[02:22.16]Now what? 现在怎样?

[02:23.68]Wait there. 你在这里等

[02:37.96]Hey!

[02:39.72]What the hell was that? 什么回事?

[02:41.88]When that $5.00 bill makes it back into my hands, I’ll be able to call you. 钞票回到我手上,我会打给你

[02:44.92]And when you hear my voice on the other end, 你听到我电话,就知道命该如此

[02:47.72]then you’ll believe in fate, won’t you?

[02:51.16]##

[02:53.00]- Hey, what about me? - What do you mean? 我呢?  你什么?

[02:55.52]Well, we have to send something out in the universe with your name on it, don’t we? 你把你姓名电话写下来…

[02:56.60]- Come on. Isn’t that the only fair thing? - That is the only fair thing. 那才公平

[03:01.64]What have I got, even? Ooh. No. I have a really good idea. 公平,写在什么东西上?

[03:03.52]- What? - Okay. 得,我有个绝妙主意

[03:05.72]- That’s a lot of tuba. - Okay, see this book? 好多大喇叭

[03:07.92]Yeah. 看到这本书吗?

[03:11.32]Okay, so when I get home tonight, (爱在瘟疫蔓延的日子)

[03:13.32]I’m gonna write my name and number inside this book. 我回家把姓名电话写在书里

[03:14.80]And then first thing tomorrow morning, I’ll sell it to a used book store. 明天一早卖给旧书店

[03:15.08]Which one? 哪一间?为什么不说?

[03:19.12]Well, now, every time you go past an old book store, 你经过旧书店,只管进去看

[03:19.76]You’re not gonna tell me. You’re not gonna tell me. Why not?

[03:23.92]you’re gonna have to go inside to see if it’s there.

[03:24.24]This is just wrong. You don’t just have the most incredible night of your life... 这样做是错的!

[03:25.28]我们既然一起渡过美好的一晚…

[03:29.60]with a perfect stranger and then leave it all to chance, do ya? 怎可由机缘来决定会不会再见?

[03:30.40]- Do ya? - Come with me a second.

[03:35.64]什么?去开房?

[03:36.08]I’m kidding. But I wanna know you more. 只是说笑,我想多了解你

[03:36.28]What, we’re gonna get a room? 跟我来

[03:39.52]- Come on. Where are we going? - Okay.

[03:41.56]- Now, you stay here. - Okay. 到哪里去?  你站着

[03:45.00]- No, stay here. Stay there. Don’t make me come over there. - Okay. 站着,不要动

[03:47.72]不要逼我走过去,好不好?

[03:50.44]All right, if we both randomly 6 pick the same floor, we’re meant to be together now. 我们按同一层楼,就注定在一起


  [03:52.36]You’re insane. 发神经

[03:53.56]Come on. Okay, get in.

[03:58.48]Take a breath, and then when the door closes, hit a button. 进去吧

[03:58.68]门关上,按一个掣

[04:01.16]- I don’t understand this. - You don’t have to understand. You just have to have faith. 我不明白

[04:03.08]Faith in what? 信什么?

[04:03.76]你要信

[04:06.84]Destiny. 信命

[04:12.16]Hey! 莎拉

[04:14.48]It’s Sara. My name’s Sara.

[04:17.56]我叫莎拉

[04:45.44]( Elevator Dings )

[04:48.76]And here it is. See? You were right. 你说得对,升降机来了

[04:51.08]- Uh-- - Let’s go, buddy 7. 进去吧

[04:55.92]- We’re going up here. - Oh, that’s okay. Josh likes to ride either way. 上  祖仔钟意游升降机河

[04:58.56]Don’t do that! Don’t touch those! 不要按!不要按!

[04:58.92]- Don’t you, Josh? - ( Growling 8 ) 是不是啊?祖仔

[05:00.88]Hey, calm down. He’s just a kid. 冷静!细路仔嘛



1 relentless
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
2 eternity
n.不朽,来世;永恒,无穷
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
3 constellation
n.星座n.灿烂的一群
  • A constellation is a pattern of stars as seen from the earth. 一个星座只是从地球上看到的某些恒星的一种样子。
  • The Big Dipper is not by itself a constellation. 北斗七星本身不是一个星座。
4 freckles
n.雀斑,斑点( freckle的名词复数 )
  • She had a wonderful clear skin with an attractive sprinkling of freckles. 她光滑的皮肤上有几处可爱的小雀斑。 来自《简明英汉词典》
  • When she lies in the sun, her face gets covered in freckles. 她躺在阳光下时,脸上布满了斑点。 来自《简明英汉词典》
5 tragic
adj.悲剧的,悲剧性的,悲惨的
  • The effect of the pollution on the beaches is absolutely tragic.污染海滩后果可悲。
  • Charles was a man doomed to tragic issues.查理是个注定不得善终的人。
6 randomly
adv.随便地,未加计划地
  • Within the hot gas chamber, molecules are moving randomly in all directions. 在灼热的气体燃烧室内,分子在各个方向上作无规运动。 来自辞典例句
  • Transformed cells are loosely attached, rounded and randomly oriented. 转化细胞则不大贴壁、圆缩并呈杂乱分布。 来自辞典例句
7 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
学英语单词
aleph null
alzheimer's-type dementia
antifatigue
ardens
Astronomer Royal
Balkanize
basio-
bigeminy
block copolyamide
bridging loss
Brücken(Pfalz)
calicheamicins
certum
chelydras
cichorium endivias
core-diode storage matrix
cyclopropane
data analysis set-up
DCGS
decibels above reference coupling
dynamic alopecia
emg.
eurya distichophylla hemsl.
expert channel
extraction chamber
feeling of guilty
finite dimensional compensator
front-silvered mirror
global sea level change
Griffiths
growth threpsology
hamadens
harrage
have all one's eyes about one
hooyoos
Hydrocotyle pseudoconferta
inland fleet
inter-communication
isoadiantone
Jewification
jobsharing
khar
Klinkenberg correction
knaben
Laplace's measure of dispersion
large chemical plant
line tilt
Lipovo
luminous exitance
lung trematodiasis intradermic test
Merodach
microcube
middle teeth
milwaukees
mimist
mineralomass
mountain valley
n-entity net
nadurs
nominate species
non reversing tap
Nose L.
operating level accelerating pump
ore sludge
outdo
pass one's verdict upon
pneumatic-control
Polygala vulgaris
polyp
power-game
proteopexis
pu huo wu
reactive hyperemia
resuscitation room
rises to
scahppe silk
seaperil
seleredema
setoffs
shit hits the fan
short-term planning
single-stage turbine
slender wild oats
sodium peroxytantalate
split-squad
strategic demolition
structure of imports and exports
superorders
suppurative bursitis
telecine machine
tetrastylic portico
through oneself
tranilast
transport network
twisted-nematic
user-friendly interface
venturi vacuum amplifier
Verkhniy Fiagdon
voice phishing
wideawakeness
wubber
zywicki