时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-紫罗兰


英语课

  [00:01.88]你确定你想听这个? You sure you want to hear this?

[00:04.08]为什么会写成这样? 我读过了 Why does it have to be them? l read that paper.

[00:07.28]大家都会读到的 为什么它就不能低调点呢? Everyone reads that paper. Why can’t it be the VIllaGe VoIce?

[00:10.65]嗯 这些混蛋也不怎么喜欢 Well, these fuckers don’t lIke It much eIther.

[00:14.02]你有没有想过所有我们认识的人 Do you reaIize that everyone we know

[00:15.80]都正这样坐着 就像这样… is sitting around right now,just Iike this

[00:17.79]吃着早餐 喝着咖啡 吃着百吉圈 Having breakfast, drinkin’ coffee, eating bageIs,

[00:20.11]读着这篇见鬼的评论? reading this goddamn review?

[00:21.60]那你为什么突然在意起这些了呢?  Then why do you give a shit aII of a sudden?

[00:23.67]你什么时候在意过评论了? Since when did you care about reviews?

[00:25.30]因为我之前从没尝试过现实主义小说 Because l’ve never tried to write a reaI noveI before.

[00:27.36]你明白吗? Do you understand that?

[00:28.64]这不一样 这…这就像我的小孩 This is different. This This is my baby.

[00:31.27]它是 文学 This is, you know, Iiterature.

[00:35.48]它可能成为美国下一部经典小说 This couId be the next great American noveI.

[00:38.38]它可能让我跻身于美乐 罗斯 比露这样的公司 This couId put me in the company of MaiIers and Roths and BeIIows.

[00:41.95]更何况 拜托 以前的只是些鸡毛蒜皮 The other stuff Come on. lt’s just fluff.

[00:44.19]只是些侦探小说 而这个应该会很好的 lt’s just detective noveIs. This is supposed to be more.

[00:48.49]听着 是很好呀 只要别去管评论家的话 Look, and it Is more, man, regardIess of what the critics say.



[00:52.49]你都还没读过呢  You didn’t even read it.

[00:53.92]也许你可以把它当成写得好的证明 Maybe you couId take that as a testament 1 to how good it is.

[00:56.87]你知道我没什么艺术细胞  You know l have Iowbrow taste.

[00:58.23]我是那种看《美国丽人》都会睡着的人 l’m the guy who feII asIeep during AmerIcan Beauty.

[01:00.47]知道吗? 错过了塑料袋飘浮的那段 AII right? Missed the whoIe floating pIastic bag thing.

[01:03.64]帮忙读出来吧 伯尼      "庸医"  Read it pIease, Bernie.         ’’Doctor FeeIbad.’’

[01:06.51]噢 操 这就是他们用来嘲弄我的标题? Oh, fuck. That’s their witty 2 pIay on my titIe?

[01:09.65]这就是那些聪明的脑袋瓜能想出来的? That’sThat’s what the briIIiant minds over there couId come up with?

[01:13.75]"对于熟知布莱恩·凯勒翰小说… ’’To readers accustomed to cracking the pages of a Brian CaIIahan noveI...

[01:17.72]并想要寻找那个硬汉形象的 ’’and filnding the hardboiIed,

[01:19.30]纽约警局探长法兰克·奈特… toughtaIking N.Y.P.D. detective Frank Knight 3...

[01:21.59]解决又一可怕犯罪的读者们来说是要失望了" soIving another gruesome crime, they are to be disappointed.’’


  [01:25.49]怎么突然他们倒喜欢起法兰克奈特的书了 And aII of a sudden they Iike the Frank Knight books.

[01:27.70]"相反 他们会发现凯勒翰先生… ’’lnstead, they wiII filnd Mr. CaIIahan...

[01:30.47]正妄图尝试他之前不曾尝试过的… ’’attempting something he hasn’t tried before

[01:33.24]现实文学 并大败而回" serious Iiterature and faiIing.’’

[01:36.41]他们只是看不懂 WeII, they just don’t get it.

[01:37.67]很明显 他们…他们只是看不懂 CIearIy, theyThey do not get it.

[01:39.58]"不再有跌宕起伏的情节 ’’Gone are the pageturning pIots

[01:41.67]和多姿多彩的纽约街道… and coIorfuI street taIk of New York’s filnest...

[01:43.78]取而代之的是一个愚蠢和自私的光棍 ’’and instead we meet the cIueIess and seIfilsh misogynist 4,

[01:46.92]艾伦路韦恩医生…  Dr. Aaron Luvin

[01:50.59]一个对作者自身女人杀手的形象的颠覆影射" a thinIy disguised version of the author’s own IadykiIIer reputation’’?

[01:55.96]开玩笑吗? 他们居然把我的私生活放到… Are you kidding me? They gotta bring up my personaI Iife in a

[01:59.16]这种严肃的评论文章里面? in a serious critique such as this?

[02:01.93]你说过这本书写的不是你 You said the book wasn’t about you.

[02:04.43]没错啊 那不是我 那是…那是虚构的 WeII, it’s not about me. lt’s lt’s filction.

[02:07.24]你个混球! 天哪! You’re an asshoIe! God!

[02:14.81]至少你知道了她会读文章 对不? Look, at Ieast you found out she can read, right?

[02:18.05]我得承认 我…我以为我对评论是有抗体的 l gotta admit, man. l l thought l was immune to reviews.

[02:20.78]但这个…这个…这个真的感觉很不好 But this this This does not feeI good.

[02:22.99]听着 伙计 这当然会不好受 Look, man, of course it’s gonna hurt.

[02:25.02]你全身心地投入到这本书里 You poured your heart and souI into that book.

[02:27.09]我是说 你真的在意这些评论吗? l mean, you reaIIy give a shit what the critics say?

[02:28.73]你知道你在做什么 You know what you did.

[02:30.73]我做了什么?      你终于有了勇气  What did l do?         You filnaIIy had the courage...

[02:32.93]坐下来写这本你很早以前就想写的书 不是吗? to sit down and write the book you’ve been taIkin’ about writing for years, okay?

[02:36.07]这很屌了耶 That takes baIIs, man.

[02:39.94]继续读吧 Continue, pIease.

[02:42.54]"这个好医生简直一钱不值 ’’The Good Doctor is anything but that.

[02:45.77]他就是个悲哀 无聊 沉闷的烦人 ’’lt is sad, duII, dreary 6 and a bore.

[02:49.45]凯勒翰先生是时候该回去重操旧业了… ’’lt’s time for Mr. CaIIahan to go back to writing puIp...

[02:52.01]至于他的文学梦想就去一边呆着吧" and put his dreams of Iiterature to rest.’’

[03:41.13]你在干什么呢 甜心?  What are you doin’, sweetheart?

[03:43.42]我正要把这个拿开 然后要去… l was just putting this away, and l was gonna go


  [03:45.73]不不不 告诉我 你准备做什么 No, no, no. ll just want you to teII me exactIy what it is you were about to do.

[03:51.34]我准备预览一下客户的名单? l was gonna go preview some new Iistings?

[03:55.18]找个突破口?      我能 呃 给你点建议吗?  Get a head start?         Can l, uh, give you a IittIe tutoriaI here?

[03:58.21]就是说 我能给你传授点诀窍吗? ln other words, can l impart some wisdom on you here?

[04:02.18]不 没事的 我知道该做什么      不不 我…   No, no. lt’s okay. l know what to do.         No, no. No, l

[04:05.35]我得跟你说说 我们这里有个大苹果 l wanna do this. You see, what we have here is the Big AppIe.

[04:11.23]当然 要明白 我这只是个隐喻 Now, understand, l’m speaking in metaphors 8.

[04:13.23]你知道什么是隐喻吧 美女? AreYou do know what a metaphor 7 is, don’t you, cupcake?

[04:15.63]当然 这小苹果代表了一个大苹果(纽约别称) Yeah. That lIttle apple represents the BIG Apple.

[04:19.37]对 没错 如果你可以闭上那个洞一会… Yeah, that’s right. lf you wouId just keep your cake hoIe shut for one second...

[04:23.67]你也许就能从这儿学到点东西了 you might Iearn a IittIe somethin’ here.

[04:25.71]你瞧 人们都想住进这个大苹果里 You see, peopIe wanna Iive in the Big AppIe.

[04:28.88]他们想买大苹果里的房产 They wanna buy reaI estate in the Big AppIe.

[04:32.18]而这就是我们在吉尔默尔里做的事 卖房产 And that’s what we do here at GiImore. We seII reaI estate.

[04:36.12]换句话说 人们… ln other words, peopIe

[04:38.89]他们都想分大苹果的一杯羹 They wanna take a bite outta the Big AppIe.

[04:42.96]而我们做什么呢 我们就卖这些羹 And What We do We sell those bItes.

[04:46.33]我们就是做这个的 懂了吗? That’s what we do here. Ha capIto?

[04:49.30]现在 我希望你做的 Now, what l want you to do

[04:51.36]就是把自己从那本书里拖出来 is to get your nose out of that book...

[04:53.70]把屁股移出凳子 your ass 5 out of that chair...

[04:55.70]然后出去给我卖掉点公寓 and go out and seII some fuckin’ apartments.

[05:00.38]好的 Okay.



1 testament
n.遗嘱;证明
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
2 witty
adj.机智的,风趣的
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
3 knight
n.骑士,武士;爵士
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
4 misogynist
n.厌恶女人的人
  • He quickly gained the reputation of being a misogynist.他很快地赢得了“厌恶女性者”的这一名声。
  • Nice try,but you're a misanthrope,not a misogynist.不错了,你讨厌的是世界,不是女人。
5 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 dreary
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的
  • They live such dreary lives.他们的生活如此乏味。
  • She was tired of hearing the same dreary tale of drunkenness and violence.她听够了那些关于酗酒和暴力的乏味故事。
7 metaphor
n.隐喻,暗喻
  • Using metaphor,we say that computers have senses and a memory.打个比方,我们可以说计算机有感觉和记忆力。
  • In poetry the rose is often a metaphor for love.玫瑰在诗中通常作为爱的象征。
8 metaphors
隐喻( metaphor的名词复数 )
  • I can only represent it to you by metaphors. 我只能用隐喻来向你描述它。
  • Thus, She's an angel and He's a lion in battle are metaphors. 因此她是天使,他是雄狮都是比喻说法。
学英语单词
'andsome
absolute staff
accretion deposit
acoustic duct
adaptation of eye
ADHD-C
agit
arch striking
Astra
base attribute set
biliverdic acid
Bol'shoy Lyakhovskiy, Ostrov
bovates
brckner
Carex quadriflora
characteristic underload
Christmas, Cape
cim (computer integrated manufacturing)
Clement of Alexandria, Saint
constructive suggestion
corypha cerifera
Crown office
crura posterius capsulae internae
D. A. C.
decandrous
deflagellated
dewceiver
double section
early inspiratory crepitation
elastic canvas
equinumerous
error indication circuit
esthesiodic
Ethofuriodone
ex-spouses
excitation contactor
fire alarm device
fishbourn
flatterable
Franciscea
freireich
fully automatic line
galina sergeevna ulanovas
half-embryo
heptagynian
hexacosanedienoic acid
Hypericum faberi
Illawarra reversal
internal traffic
International Federation of Agricultural Producers
intrepidness
jack into
K bar, Kbar
labile hypertension
lateral instability
laureations
law of gas
Lawele
marginal oilwell
Masumzup
maximum credible earthquake
mud crack
multipurposeness
nagapanchami
Nanako
NIAGESTINE
non ferrous metal alloy
nuclear base
nynex
nysing
outwardnesses
Paget, Sir James
plaental sign
plant net heat rate
polymatins
prinia flaviventris sonitans
sea-crossings
serial epilepsy
sermonet
sky wave.
space out the difference in the prices
starch storage crop
Sumpner test
superexaltation
tarnis
The bird is flown.
the reuters
thysanopterous insects
to live
tonify
trabeculae corporum cavernosorum penis
treasury bill (t-bill)
trudellite
true-time operation
turkey blue
uncomplete
unsaturated side chain
voice-operated device anti-singing (vodas)
walkathon
wanrestful
whitens
wood paving