时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-百万美元宝贝


英语课

[00:06.06]Want a cheeseburger? 要芝士汉堡吗?

[00:07.54]-You bought me a cheeseburger? -Yeah. - 你给我买了个芝士汉堡? - 嗯

[00:12.22]Well, I couldn't eat it, and I ordered it. You want it? 我点了,可我吃不了,你愿意吃么?

[00:12.42]I never see you buy anybody a cheeseburger. 我从没见你给别人买过芝士汉堡

[00:16.06]Well, I guess the planet 1 can go back to spinning. 噢,我猜地球又开始转了

[00:21.66]-You watch the fight? -Yeah, I watched it. - 你看比赛了么? - 嗯,看了

[00:26.34]Willie did good. 威利打的不错

[00:27.18]That's what you've got to say? 这就是你要说的?

[00:31.38]Well, he won, didn't he? He did good. 威利赢了,不是吗? 他打的不错

[00:33.78]I see you been working on yourself, Iearning to open up. That's good work. 我看出你正在改变自己 学着敞开心扉,很不错

[00:37.06]You watch it? 你看了?

[00:39.06]Yeah, I got HBO. 是啊,我有HBO台

[00:42.34]Now, how can you afford HBO? 你怎么可能看得起HBO?

[00:46.38]How Iong have I been telling you to save your money? 我从什么时候起就叫你省钱了?

[00:50.38]Ever since I fought Louis "Typhoon" Johnson... 从我和“台风”路易斯 强森...

[00:52.18]...at the Stadium CIub in Tupelo, Mississippi. ...在密西西比州图皮洛市的 俱乐部体育馆比赛以后

[00:55.46]-That true? -Yeah. - 真的? - 是的

[00:58.14]Manager ran off and Ieft you and me to hitch 2 home. 经理人跑路了 让我们自己搭车回家

[01:01.50]Don't you remember nothing? 你难道什么都不记得了么?

[01:04.38]Well, I remember walking halfway 3 and thinking I was gonna be Iynched. 我记得走到一半的时候 觉得自己要被私刑处死了

[01:07.94]I remember you Ieaving me with my dick in my hand behind that gas station. 我记得你把口袋空空的我 扔在那个加油站

[01:12.22]Yeah, well, I got a ride. The guy took off before I hardly closed the door. 是啊,我当时搭到一个便车 我一关上门那家伙就开走了

[01:14.74]I had to walk back two miles. 后来我不得不又往回走了两英里

[01:19.42]Your conscience 4 got the better of you, that's what. 你的良心占了上风 这就是原因

[01:24.46]What the hell 5's that? 那他妈是什么声音?

[01:27.94]It's her birthday. 今天是她的生日

[01:52.02]You're not breathing right. That's why you're panting 6. 你的呼吸方法不对 这就是为什么你大口喘气

[01:57.74]How old does that make you? 那你多大了?

[01:59.54]I'm 32, Mr. Dunn. 我32了,邓先生

[02:01.62]I'm celebrating that I spent another year scraping 7 dishes and waitressing... 我在这里庆祝 我又花了一年的时间洗盘子和当女招待

[02:07.54]...which is what I been doing since 1 3. 我从13岁就开始干这些了

[02:10.22]And according to you, I'II be 37 before I can even throw a decent 8 punch 9... 根据您的理论 我37岁之前打不出一记象样的拳...

[02:12.90]...which after working this speed bag for a month and getting nowhere... ...打了这个梨球一个月 一点进展也没有...

[02:15.54]...I now realize may be God's simple truth. ...我现在认识到 上帝的现实也许就是这样

[02:19.02]Other truth is, my brother's in prison... 另外的现实是,我的哥哥在监狱里

[02:22.22]...my sister cheats on welfare by pretending one of her kids is still alive... 我的妹妹假装 自己的一个孩子还活着,诈骗福利金

[02:25.30]...my daddy's dead, and my mama weighs 31 2 pounds. 我爸爸死了 我妈有312磅重

[02:29.38]If I was thinking straight, I'd go back home... 如果我还有理智的话 我应该回家去

[02:32.14]...find a used trailer, buy a deep fryer and some Oreos. 找个二手的活动房屋 买个炸锅,再来点夹心饼干

[02:36.62]The problem is, this is the only thing I ever felt good doing. 问题是,这是唯一我喜欢做的事情

[02:39.54]If I'm too old for this, then I got nothing. 如果对于拳击来说我太老了 那我就一无所有

[02:43.02]That enough truth to suit you? 这下你满意了吧?

[02:46.66]This your speed bag? 这是你的梨球?

[02:49.54]Put yours behind the counter. Wish I could say I wore it out. 把你的放在台子后面了 真希望能说那是我用坏的

[02:55.90]Okay, just hold it. Hold it. 好了,停一下,停一下

[02:57.22]I'II show you a few things, and then we'II get you a trainer. 我要教你几件事情 然后给你找个训练师

[03:01.46]No, sorry. 不用了,抱歉

[03:02.66]-You're in a position to negotiate 10? -Yes, sir. - 你还打算讨价还价? - 是的,先生

[03:07.18]Because I know if you train me right, I'm gonna be a champ. 是的,因为我知道如果你正确的训练我 我会成为冠军

[03:11.62]I seen you Iooking at me. 我见过你看着我的样子

[03:12.94]-Yeah, out of pity. -Don't you say that. - 是的,用怜悯的眼神 - 你不要这么说

[03:16.38]Don't you say that if it ain't true. 你不要这么说,如果不是事实的话

[03:21.38]I want a trainer. 我要的是训练师

[03:23.38]I don't want charity, and I don't want favors. 我不要施舍 我也不要帮忙

[03:29.82]If you're not interested, then I got more celebrating to do. 如果你不感兴趣,那我还要继续庆祝

[03:34.10]Stop, stop, stop. 停,停,停

[03:37.18]Goddamn it, stop. What the hell are you doing? 该死,停下来 你到底在做什么?

[03:44.14]Okay. 好吧

[03:46.02]If I'm gonna take you on-- 如果我来教你--

[03:49.42]-You won't never regret it. -Look, just Iisten to me. - 你一定不会后悔的 - 听我说就行了

[03:52.10]-If I take you on-- -I promise I'II work so hard. - 如果我来教你-- - 我保证我会非常努力

[03:55.14]God, this is a mistake already. 天,这已经是个错误了

[04:00.62]I'm Iistening, boss. 我听着呢,老板

[04:01.90]If I take you on, you don't say anything, you don't question me. 如果我来教你,你一句话也不要说 你不能对我有疑问

[04:06.62]You don't ask why, you don't say anything except maybe, "Yes, Frankie." 不要问我问题 除了“是,弗兰基”以外什么也不要说

[04:11.18]And I'm gonna try to forget the fact that you're a girl. 还有我会试着忘记 你是个女孩这个事实

[04:14.34]That's all I ask. 我就要求这么多

[04:16.94]And don't come crying to me if you get hurt. 另外如果你受伤了别对我哭

[04:17.90]-AIrighty. -We got a deal. - 好的 - 我们一言为定

[04:21.78]No, not quite. 没,还没有

[04:24.02]I'm gonna teach you how to fight... 我教你怎么打拳

[04:26.58]...then we'II get you a manager, and I'm off down the road. 然后给你找个经理人 我就放手不管了

[04:29.06]-I hate to argue with you, but-- -Don't argue, that's the way we're doing it. - 我不想和你争,不过-- - 别跟我争,我们就这么办

[04:32.14]I teach you all you need to know, and you go off and make a million dollars. 我会教你一切你需要知道的 然后你自己去挣个一百万美元

[04:35.90]I don't care. You get your teeth knocked out, I don't care. 我不管 被人打掉牙齿,我也不管

[04:39.30]I don't wanna hear about it. That's just the way it's gonna be. 我不想听 这个东西就是这样

[04:43.78]It's the only way I'II do it. 只有这样我才同意教你

[04:53.02]AII right. 好的

[04:56.22]Now, one of the things I've noticed around the gym is you never move your feet. 在训练场里我注意到一件事 你从来不移动你的脚

[04:58.78]You stand there just flat-footed. You've gotta move your feet. 你总是呆呆的站在那里 你必须要移动你的脚



1 planet
n.行星
  • Neptune is the furthest planet from the sun. 海王星是离太阳最远的行星。
  • Rubbish, however, is only part of the problem of polluting our planet. 然而, 垃圾只是我们这个星球的污染问题的一个方面。
2 hitch
v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
3 halfway
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
4 conscience
n.良心,道德心
  • Guilt had been eating into his conscience for some months. 几个月来内疚一直折磨着他的良心。
  • He was pricked by his conscience. 他受到良心的谴责。
5 hell
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满
  • It's a hell of a hike from Sydney to Perth.从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。
  • The boss really gave me hell today.老板今天着实数落了我一通。
6 panting
(发动机等的)喷气声
  • She finished the race panting heavily. 她跑完比赛气喘吁吁的。
  • After the long race, the runner was panting for breath. 长跑之后,那个运动员正在喘气。
7 scraping
胶水;(复)碎屑
  • I can't bear the sound of chalk scraping on a blackboard. 我受不了粉笔在黑板上摩擦时发出的刺耳声音。
  • He spent all day scraping paint off the walls. 他一整天都在刮墙壁上的漆。
8 decent
adj.象样的,不错的,体面的,正派的,恰当的
  • We want to raise our children to be decent men and women.我们盼望把孩子们培养成优秀人才。
  • There isn't even a decent table in this room.这屋里连张像样的桌子也没有。
9 punch
v.用拳猛击;用打孔机打孔
  • The boxer gave his opponent a punch on the nose.这个拳击手朝他对手的鼻子上猛击一拳。
  • He laid his opponent low with a single punch.他一拳猛击便把对手打倒在地。
10 negotiate
v.洽谈,协商,谈判,顺利通过,成功越过
  • I'll negotiate with their coach on the date of the match.我将与他们的教练磋商比赛的日期问题。
  • I managed to negotiate successfully with the authorities.我设法同当局进行了成功的协商。
学英语单词
acne-fighting
Adenanthera
ammonium selenide
anatexes
anchor effect
arbitrage transaction
arbitral proceedings
Arnuero
assistant editor
Austrian pine
autogenous grinding
Averell Harriman
azamethonium
bile soap
bitstocks
black salsify
break of forecastle
burion
carpronium chloride
carrier analysis
carry-over loss
chemosmotic
contact butter
courters
cysto-prostatectomy
d'afrique
dedecorate
disenclose
entailment
Etymal
evgenis
executing group
Exidia auricuia
fisher's z
folding anchor
Galpones
GPID
heating computer
henry ward beechers
hove to condition
image converter camera
inadhering
incisurae parietalis
initial definition
ischemic strokes
kneeling chairs
kystoma
lesbianhood
line visibility
luminescent counter
madrigalian
mixed radiation field
modem on hold
near optimal grouping
nonadherents
nonlocalized fringe
oophorocystectomy
optical fibre converter
ossa longum
outside contact
overclothess
oxishly
plexiform hemangioma
polar question
psalmodies
quality fade
quitches
radiometric method
receipt vouchers
refractoriness
retweeting
riverman
rubble filling
run the gamut
runtime variable description
sabor
saxify
secondary evidence
self-modification
semifamous
shearer loader
Shipbuilding Research Association of Japan
silimed
single suction pump
sizas
skia-
snow clearer
staying out
steam-generating installation
tied in with
titanium(iii) nitrate
tongued-and-grooved plywoods
top-flites
United Empire Loyalists
unrationalized
unrestrictedvisibility
Upper Egypt
urine bate
Vittorio De Sica
wheeled out
wolf-dog
zooglea ramigera