时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Howard: One of us, one of us.


  入伙万岁!入伙万岁!
  -Penny: Well, what a thrill.
  thrill: 激动
  多振奋人呀!
  -Sheldon: You're sitting in my spot.
  你坐我位置上了。
  -Penny: Oh, jeez, you've got to be kidding me.
  jeez: 呀
  天呀,你不是吧。
  -Sheldon: Leonard, she's in my spot.
  Leonard,她占人家位置啦。
  -Leonard: Yeah, yeah. Uh, see, here's the thing. After you leave, I still have to live with him.
  嗯,嗯,事实上,你走了,我还得和他一起过日子呢!
  -Penny: I don't care. I'm taking a stand. Metaphorically 1.
  take a stand: 表明立场 metaphorically: 暗喻
  管我鸟事,我坚定立场,比喻哦,不是真立起来。
  -Sheldon: All right, that's it. Strike three.
  别怪我无情,三振出局了你。
  -Penny: Ooh, strike three.
  怕怕的三振。
  -Penny: I'm banished 3? What the hell kind of crap is that?
  banish 2: 驱逐 what the hell: 究竟是什么
  -Leonard: Listen, don't worry. I'll talk to him.
  驱逐我? 哪门子鬼话?
  -Penny: Yeah, you do that.
  没事的,我会和他谈谈的。
  -Leonard: Just so I know, would you be open to taking his class?
  You can do it online!
  最好那样,我想知道,你有可能听他训导吗?网上也成呀!
  -Howard: So based on our triangulation, we've narrowed down the location of the Top Model house to three square miles in the Hollywood Hills.
  triangulation: 三角测量 narrow down: 减少,缩小 Hollywood Hills: 好莱坞山
  根据三角测量,超模之家搜索范围,已缩小到好莱坞山的3平方英里。
  -Raj: Or possibly Durham, Noh Carolina.
  也可能是北卡洲的达勒姆。
  -Howard: When we find it, you want to go with us?
  要是找到了,和我们去吗?
  -Leonard: To do what?
  去干什么?
  -Raj: Party with the pretty girls, dude!
  和美女们狂欢呀,老兄!
  -Leonard: Are you insane? You're not going to party with them. You're not even going to get anywhere near that place.
  insane: 精神错乱的,疯狂的
  脑子进水了吧?还跟她们狂欢呢,你们都不能靠近那里。
  -Howard: That's what they said to Neil Armstrong about the moon.
  Neil Armstrong: 阿姆斯特朗,登月第一人
  阿姆斯特朗登月前,人们也这么说。
  -Sheldon: No one said anything of the kind to Neil Armstrong.
  根本没人说阿姆斯特朗什么,
  The entire nation dedicated 5 a decade of effort and treasure to put a man on the moon.
  entire: 整个的 dedicate: 专注的 decade: 十年
  全国用进十年的努力和资金将他送上月球的。
  -Howard: Well, my fellow Americans, before this year is out, we will put a Wolowitz on one of America's top models.
  我的美国朋友们,今年之内,我们将送Wolowitz登陆美国超模。
  -Raj: And a large number of people will believe it never happened.
  大多数人都会觉得你白日梦。
  -Penny: Okay, let me guess. A quesadilla with soy cheese for the lactose-intolerant Leonard.
  guess: 猜测,推测,猜想quesadilla: 油炸玉米粉饼 soy: 豆乳酪 lactose: 乳糖 intolerant: 不能容忍的
  我看看,不爱乳糖的Leonard要豆奶干酪玉米饼。
  -Leonard: Thank you.
  谢谢。
  -Penny: Shrimp 6 Caesar salad with no almonds for the highly allergic 7 kosher only on the high holidays Howard.
  shrimp: 虾 almond: 杏仁 allergic: 过敏的 kosher: 犹太节食
  只在犹太大节吃合食的Howard 因为过敏,要不加杏仁的恺撒沙拉虾。
  -Penny: And for our suddenly "back on the Hindu wagon 8" Raj, the meatlover's pizza, no meat. Coming right up.
  The Hindu: 印度 meatlover: 至尊肉
  突然回归印度风俗的Raj 至尊肉披萨,不含,马上来。
  -Sheldon: Wait. Excuse me. You forgot my barbecue bacon cheeseburger, barbecue sauce, bacon and cheese on the side.
  barbecue: 烤肉 bacon: 培根 cheeseburger: 芝士汉堡 sauce: 烤肉用的调味酱
  等下,你忘了我的,照烧培根芝士汉堡,烧烤酱,熏肉,芝士要放边上。
  -Penny: Oh, I didn't tell you? You're banished from the Cheesecake Factory.
  banish: 驱除
  没告诉你吗? 你被我们店驱除了
  -Sheldon: Why?
  凭啥?
  -Penny: Well, you have three strikes, One: coming in. Two: sitting down. And three: I don't like your attitude.
  attitude: 态度
  你被三振出局了,第一次: 进来第二次: 坐下第三次: 烦死你的态度了。
  -Sheldon: You can't do that. Not only is it a violation 9 of California state law, it flies directly in the face of Cheesecake Factory policy.
  violation: 违反 fly in the face of: 公然冒犯
  你无权这么干,不仅触犯了加州法律,还极大的违反了你们的店规。
  -Penny: Yeah, no, there's a new policy: No shoes, no shirt, no Sheldon.
  不,新规定--衣冠不整者和Sheldon不得入内。
  -Howard: I bet we could sell that sign all over Pasadena.
  我打赌这标语在帕萨迪纳各处,都能买个好价钱。
  -Leonard: Penny, can I talk to you for a minute?
  Penny可以过来谈下吗?
  -Leonard: Hi.
  嗨。
  -Penny: Hi.
  嗨。
  -Leonard: Well, here's the thing. Um, I talked to Sheldon and he feels terrible and he agrees that he was unreasonable 10 and out of line.
  unreasonable: 过度的 out of line: [俚语]不礼貌的,放肆的
  是这样的,我和Sheldon谈过了,他也不好受,他也觉得自己无理取闹,有些过分了。
  -Penny: Really? Well, that's great.
  真的?很好呀
  -Leonard: Yeah, so just apologize to him, okay?
  apologize: 道歉
  就给他道个小歉嘛?
  -Penny: What? I'm not going to apologize to that nutcase.
  nutcase: 疯子
  啥?老娘才不给那疯子道歉呢!
  -Leonard: Oh, come on. It's easy. He'll even tell you what to say.
  别呀,很简单的,他甚至会指导你该咋说的。
  -Penny: Leonard, don't you get it? If you guys keep going along with his insanity 11, you're just encouraging him.
  encourage: 鼓励 insanity: 疯狂,精神错乱
  Leonard 你不明白吗? 如果你们老对他的无理让步,会助长他的嚣张!
  -Leonard: We're not encouraging. It's more like... knuckling 12 under.
  knuckle 13 under: 认输,屈服 knuckle: 膝关节
  不是纵容呀,更像是...屈服淫威。
  -Penny: Look, I like hanging out with you guys, but I'm not going to apologize for    something I didn't do.     .
  hang out with: 与…混在一起
  我很喜欢和你们玩,但我不会为莫须有的罪名道歉。
  -Leonard: Well, actually, technically 14, you did do it.
  technical:  技术的
  其实,理论上说,你干过的。
  -Penny: That's strike one, Leonard.
  一振警告你 Leonard。
  -Penny: There you go: quesadilla. Salad. There's your pizza.
  来了,玉米饼,沙拉,还有披萨,
  And thanks to Sheldon's heated discussion with my manager one barbecue bacon cheeseburger, barbecue sauce, bacon and cheese on the side.
  Sheldon和经理激昂争辩换来的,照烧培根芝士汉堡,烧烤酱,熏肉,芝士,放边上了。
  -Sheldon: Thank you.
  谢谢你。
  -Penny: Go ahead. Eat it. I dare you.
  go ahead: 请便
  试试看,吃呀,看你敢不。
  -Howard: That's it. There's the house. I found America's top models!
  找到了,就这房子,我找到全美超模了!
  -Raj: Are you sure?
  确定吗?
  -Howard: Look, on the roof. Anais and Giselle are sunbathing 15. European-style.
  sunbath: 日光浴
  看屋顶 Anais和Giselle在日光浴,欧式的。
  -Leonard: You can recognize people on Google Earth?
  你能在谷歌地球上认出人来?
  -Howard: Of course not. I got a buddy 16 of mine at NORAD to have a spy drone fly over.
  buddy: 伙伴 NORAD: North American Air Defense 17 Command,北美防空联合司令部
  spy drone: 侦察蜂型机
  肯定不行的,我让北美防空司令部一哥们,开无人驾驶飞机拍的呗。
  -Leonard: NORAD? You're using military aircraft?
  military: 军事的 aircraft: 飞机
  防空司令部? 你在用国防航行器?
  -Howard: It was already targeted to poke 18 around a nuclear reactor 19 in Siberia. I took it an   hour out of its way, tops.
  target: 把…作为目标 poke around: 到处寻找 Siberia: 西伯利亚
  已经设定搜寻西伯利亚的核反应堆了,我最多半路借用一个小时。
  -Penny: Okay, where is he?
  他在哪儿?
  -Leonard: Sheldon? I just dropped him off at the comic book store. Why?
  drop off: (让…)下车 comic: 漫画的
  Sheldon? 我刚把他送到漫画书店了,干嘛?
  -Penny: Here. Try and go online.
  试试看,上网。
  -Leonard: Problem with the WiFi?
  WiFi: Wireless 20 Fidelity 21, 无线上网
  无线网坏了?
  -Penny: just try.
  试下就知道。
  -Sheldon: Greetings, hamburger toucher. You are probably wondering why you cannot IM with your little friends about how much you "heart" various things.
  wonder: 困惑 IM: 即时通讯 various: 各种不同的
  你好,汉堡亵渎者,可能你很纳闷咋不能和你的密友们网聊了呢,无法倾诉你多么"心水" 啥   啥啥了。
  This recorded message is alerting you that I am putting an end to your parasitic 22 piggybacking upon our WiFi.
  message: 信息 alert: 警告 parasitic: 靠他人为生 piggybacking: 搭载
  这段信息是通告你,蹭我们网上的日子结束了,
  If you want to remedy the situation, you can contact the phone company, set up your own WiFi and pay for it, or you may apologize to me.
  remedy: 补救 situation: 处境 contact: 联系 set up: 建立 apologize: 道歉
  如果你想补救的话,可以给电话公司联系下,自己花钱安无线网络,或者呢,向我道歉,如何?
  -Penny: Well?
  怎么样?
  -Leonard: I reiterate 23: knuckle under.
  reiterate: 反复地说 knuckle under: 屈服,认输
  还是那句,屈服吧。
  -Penny: No, no, no, no, no. It is on. I am gonna introduce your friend to a world of hurt.
  gonna=going to   a world of hurt: 给点颜色瞧瞧[to suffer inexplicable 24 pain of some sort. This pain isn't necessarily physical, however.—from Urban Dictionary]
  不,不,不,不,我卯上了,我要让他见识下悲惨世界。
  -Leonard: Oh, Penny, you don't want to get into it with Sheldon. The guy is one lab accident away from being a supervillain.
  supervillain: 超级大坏蛋
  Penny 别和Sheldon过不去,这家伙可是出个啥实验室意外,就会变成超级恶人的苗子。
  -Penny: I don't care. I was in junior rodeo. I can hogtie and castrate him in 60 seconds.
  rodeo: 竞技者 hogtie: 捆绑
  老娘不管,我参加过初级牛仔竞技。一分钟以内,我就可以捆它四肢,阉割完毕。
  -Howard: No need to neuter the nerd. I can get you back online.
  neuter: 中性
  不需要把那书呆子变太监,我能让你上上网。
  -Leonard: There, see? Problem solved.
  瞧? 问题解决了。
  -Howard: Voil.
  voil: 好啦(依地语)
  搞定。
  -Sheldon: Hello, puny 25 insects. As a consequence of your efforts to circumvent 26 my will, everyone is awarded one additional strike.
  puny: 微小的 as a consequence of: 由于…的结果 circumvent: 绕行,陷害
  好哇,卑鄙小人们,作为违背我意愿的惩罚,每人额外奖励一振。
  -Leonard: Thanks a lot, Howard.
  真是多谢你了,Howard。
  -Howard: What are you complaining about? I'm the one who has to take the class again.
  你抱怨个屁? 我可是又要上课听训的说。
  -Sheldon: Hello.
  你好。
  -Penny: Time to do your laundry, huh?
  laundry: 洗衣
  洗衣时间,啊哈?
  -Sheldon: It's Saturday night. Saturday is laundry night.
  今天是星期六,周六晚是洗衣时间。
  -Penny: I know. Every Saturday at 8:15. Easy to anticipate.
  anticipate: 预期,期待
  我知道。每个周六晚上8:15,地球人都知道。
  -Sheldon: What are you implying?
  imply: 意味,暗示
  你在暗示什么?
  -Penny: I'm implying that you're a creature of habit.
  我暗示你是个习惯性动物,
  And if something were to prevent you from doing your laundry on Saturday at 8:15, you might find it...unpleasant. Knuckle under? My ass 4.
  如果有状况阻止你在周六晚的8:15洗衣服,你会...不开心哟,
  看谁屈服?
  -Penny: Oh, no, are all the machines taken? What are you gonna do?
  噢,不,所有的洗衣机都满了?你该怎么办呢?
  -Sheldon: No problem. I'll just do my laundry another night.
  没关系,我改天晚上再洗。
  -Penny: Another night? Well, I guess you can try, but deep inside your heart, you'll know that laundry night is always Saturday night.
  改天晚上? 你嘴上这么说,但内心深处,你知道周六晚上才是洗衣时间。

adv. 用比喻地
  • It is context and convention that determine whether a term will be interpreted literally or metaphorically. 对一个词的理解是按字面意思还是隐喻的意思要视乎上下文和习惯。
  • Metaphorically it implied a sort of admirable energy. 从比喻来讲,它含有一种令人赞许的能量的意思。
vt.放逐,驱逐;消除,排除
  • The doctor advised her to banish fear and anxiety.医生劝她消除恐惧和忧虑。
  • He tried to banish gloom from his thought.他试图驱除心中的忧愁。
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
adj.一心一意的;献身的;热诚的
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
n.虾,小虾;矮小的人
  • When the shrimp farm is built it will block the stream.一旦养虾场建起来,将会截断这条河流。
  • When it comes to seafood,I like shrimp the best.说到海鲜,我最喜欢虾。
adj.过敏的,变态的
  • Alice is allergic to the fur of cats.艾丽斯对猫的皮毛过敏。
  • Many people are allergic to airborne pollutants such as pollen.许多人对空气传播的污染物过敏,比如花粉。
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
adj.不讲道理的,不合情理的,过度的
  • I know that they made the most unreasonable demands on you.我知道他们对你提出了最不合理的要求。
  • They spend an unreasonable amount of money on clothes.他们花在衣服上的钱太多了。
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
n.突球v.(指人)指关节( knuckle的现在分词 );(指动物)膝关节,踝
n.指节;vi.开始努力工作;屈服,认输
  • They refused to knuckle under to any pressure.他们拒不屈从任何压力。
  • You'll really have to knuckle down if you want to pass the examination.如果想通过考试,你确实应专心学习。
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
n.日光浴
  • tourists sunbathing on the beach 在海滩上沐浴着阳光的游客
  • We've been sunbathing on the beach. 我们一直在海滩上晒日光浴。
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
n.刺,戳,袋;vt.拨开,刺,戳;vi.戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
  • We never thought she would poke her nose into this.想不到她会插上一手。
  • Don't poke fun at me.别拿我凑趣儿。
n.反应器;反应堆
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
adj.无线的;n.无线电
  • There are a lot of wireless links in a radio.收音机里有许多无线电线路。
  • Wireless messages tell us that the ship was sinking.无线电报告知我们那艘船正在下沉。
n.忠诚,忠实;精确
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
adj.寄生的
  • Will global warming mean the spread of tropical parasitic diseases?全球变暖是否意味着热带寄生虫病会蔓延呢?
  • By definition,this way of life is parasitic.从其含义来说,这是种寄生虫的生活方式。
v.重申,反复地说
  • Let me reiterate that we have absolutely no plans to increase taxation.让我再一次重申我们绝对没有增税的计划。
  • I must reiterate that our position on this issue is very clear.我必须重申我们对这一项议题的立场很清楚。
adj.无法解释的,难理解的
  • It is now inexplicable how that development was misinterpreted.当时对这一事态发展的错误理解究竟是怎么产生的,现在已经无法说清楚了。
  • There are many things which are inexplicable by science.有很多事科学还无法解释。
adj.微不足道的,弱小的
  • The resources at the central banks' disposal are simply too puny.中央银行掌握的资金实在太少了。
  • Antonio was a puny lad,and not strong enough to work.安东尼奥是个瘦小的小家伙,身体还不壮,还不能干活。
vt.环绕,包围;对…用计取胜,智胜
  • Military planners tried to circumvent the treaty.军事策略家们企图绕开这一条约。
  • Any action I took to circumvent his scheme was justified.我为斗赢他的如意算盘而采取的任何行动都是正当的。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
Acanthopanax Miq.
al-baghdadi
alias type transformation
anchor stud
arcus tarseus
bendaouds
biliverdin
billionfold
bogota declaration
Bragg reflected beam
branti
cantilever arched girder
capsularol
Cesarean.
Clark's operation
consolidated ledger
current conducing
Dana, Mount
deconvolution microscopy
driving mechanism
dual-beam observation
dusseault
early transplanting
end-caps
enterpreneur
epitaxial deposition
Eyebrex
family Secotiaceae
fan-base
genus phalacrocoraxes
groin centering
Güntersleben
hard ticks
heliophila
helix nebula (ngc7293)
hexadecyl
Ichibishinai-ko
insensately
intelligenced
law of ocean-going trade
lifting derail
loading distribution
macrergate
magnesium ammonium chloride
Mangolovolo
minimum-shift keying (msk)
Moncel-sur-Seille
mphprice
neuronophages
nitrocarburizing salt
open the books
ophthalmophasmatosoopy
original insurance
ospedales
osseous choristoma
outbade
outtrotting
overhead ground transport system
paga
pan-amalgamation process
Parkstein
pedalfer
phenylbutyrates
planet-gear speed reducer
plasma reformer
platydema haemorrhoidale
power source control
prequalified tendering
princessa
re-embodiment
redhaired
retraction jack
rubber covered rollers
scanpath
seconals
sells
sharpen one's knife for somebody
shrunkin
soap-film meter
sodium-lead
St-Sever
standard measuring device
steal over
steppa
stochastic inverse
streweth
sum module
summary puncher
super air filter
tandang
thermocooling
Thórdalsheidhi
townlike
tradescantia fluminensis
train-sets
urobiline
veterinary clinic
woolen
working coefficient
xerospore
Zingiber mioga