时间:2019-01-28 作者:英语课 分类:生活大爆炸第二季


英语课

   -Stephanie:I don't see anything at all, Sheldon.


  我什么都没看到,谢尔顿。
  -Sheldon:Well, you're the doctor, but I am constantly hearing this annoying sound.
  constantly:经常的 annoying:恼人的,讨厌的
  你是医生我听你的,但确实老有烦人的声音在我耳边响。
  -Leonard:Me, too.
  没错。
  -Sheldon:Is it a high-frequency whistle?
  high-frequency:高频的 whistle:口哨声
  是一种高频的口哨声吗?
  -Leonard:No, it's more of a relentless 1,
  relentless:残酷的,不留情的
  不,是一种时刻不停的
  narcissistic 2 drone.
  narcissistic:自恋的 drone:嗡嗡声
  自以为是的唠叨。
  -Stephanie:Yup, there's no inflammation at all, Sheldon.
  inflammation:炎症
  没有任何炎症,谢尔顿。
  -Sheldon:Then it must be a tumor 3.
  tumor:肿瘤
  那我肯定得肿瘤了。
  -Stephanie:I seriously doubt it.
  seriously:真的
  我深表怀疑。
  -Leonard:Maybe it's a lingering bacterial 4 infection
  lingering:延迟的 bacterial infection:细菌感染
  也许是以前小时候常把头塞进马桶冲水,
  from all those childhood toilet swirlies.
  swirlies:漩涡
  造成的永久性细菌感染。
  -Sheldon:Is that possible? I used to get those all the time.
  真的会这样吗?我以前经常这么干的,
  Even in church.
  church:教堂
  甚至在教堂里。
  -Stephanie:Well if it is from a swirly 5, there something I can do.
  swirly:漩涡
  如果是因为这个的话,我倒有个办法。
  Okay, circle, circle, dot, dot,
  circle:圆圈 dot:圆点
  圈,圈,点,点,
  now you have a cootie shot!
  cootie:虱子 shot:注射
  虱子不再烦扰你[美国儿歌]。
  I'm going to bed
  我去睡觉了。
  -Leonard:Okay, I'll be right in.
  好的,我马上就来。
  -Sheldon:It's not enough that she mocks me, but that isn't even
  mock:愚弄,嘲笑
  她不光是在嘲笑我,而且
  the correct procedure for a cootie shot.
  procedure:程序,步骤
  把打预防针的流程也搞错了。
  -Leonard:Do you understand that Stephanie's not here
  你知道斯蒂芬妮到这里来不是为了
  to treat your imaginary ailments 6?
  treat:治疗 imaginary:假想的ailment:疾病
  帮你治疗你那些臆想的毛病吧?
  -Sheldon:How is it imaginary that I keep hearing
  怎么可能是臆想,
  an octave above Middle C?
  octave:八度音
  我老是听见一种高于中央C的八度音。
  Is that imaginary?
  这是臆想吗?
  I don't think so.
  我看不是。
  -Leonard:Good night.
  晚安。
  -Sheldon:Leonard, there's one more thing.
  莱纳德,还有件事。
  Under Article One, Section Three of our Roommate Agreement,
  Article:条款 Section:部分,章节 Agreement:协议
  根据我们的合租协议第一章第三段,
  I'm calling an emergency meeting.
  emergency meeting:紧急会议
  我要召开一个紧急会议。
  -Leonard:No, you're not.
  你不是吧。
  -Sheldon:Leonard moves the meeting not occur.
  occur:发生,举行
  莱纳德提议不要开会,
  Is there a second? None heard, the motion fails.
  motion:提议
  有人同意么,没有,提议不予采纳。
  I'd like to begin the meeting by congratulating you
  congratulating:祝贺
  在会议的开头,我想祝贺你
  on the progress in your relationship with Dr. Stephanie.
  progress:进展
  斯蒂芬妮医生恋情有了进展。
  -Leonard:Thank you.
  谢谢。
  -Sheldon:That being said, we have to discuss
  那也就是说,我们必须讨论
  the implementation 7 of the agreed upon "cohabitation" rider
  implementation:执行 cohabitation:同居 rider:附加条款
  对于"同居"附加条例的执行问题。
  which has been activated 9 now that
  activate 8:启动,生效
  因为你们两人现在
  the two of you are living together.
  已经住在一起了。
  -Leonard:We're not living together.
  我们没有啊。
  -Sheldon:I beg to disagree
  我有不同意见。
  A girlfriend shall be deemed
  deem:认为
  某女性被认定为,
  quote living with un-quote Leonard
  quote:引号 un-quote:后引号
  跟莱纳德,前引号,同居,后引号。
  when she has stayed over for A: ten consecutive 10 nights,
  consecutive:连续的
  的时间条件是,第一:连续十晚
  or B: more than nine nights in three week period,
  period:时期
  或第二:三周之内超过九晚
  or C: all the weekends of a given month
  given:假设
  或第三:一个月之内的所有周末
  plus three weeknights.
  再加上三个非周末。
  -Leonard:That's absurd.
  absurd:荒唐的
  这太荒唐了。
  -Sheldon:You initialed it. See? L.H., L.H., L.H.
  initial:签姓名的首字母于…
  你自己都签名了,看,莱,莱,莱。
  -Leonard:Wait, I only initialed it
  我签名的原因是因为,
  because I never thought it would happen!
  我觉得这些条例永远都用不上的。
  I initialed another clause
  clause:条款
  我还签了一条,
  naming you my sidekick in case I get superpowers.
  naming:命名,指明 sidekick:搭档
  上面说如果我有超能力的话就让你做我搭档。
  -Sheldon:Hmm, yes, you did.
  是啊,没错。
  Now, to review the following provisions are hereby activated:
  review:回顾 provision:条款
  我们再来温故一下需要执行哪些条例:
  In the refrigerator, as opposed to us having
  refrigerator:冰箱 oppose:反对
  在冰箱里,我们不能再使用
  two separate shelves and one communal 11 shelf,
  separate:各自的 shelves:架子 communal:公用
  两个单人层和一个公用层了。
  the three of us now get individual shelves
  individual:个人的
  现在我们三个人每人使用一层,
  and the door becomes communal.
  然后冰箱门变作公用。
  Next, apartment vacuuming shall be
  vacuuming:用真空吸尘器清扫
  下一条,房间清扫工作
  increased from two to three times a week
  应从每周两次增加为每周三次,
  to accommodate the increased accumulation of dead skin cells.
  accommodate:使适应,顺应 accumulation:堆积 skin:皮肤 cells:细胞
  以解决日益增加的死皮细胞。
  Third, the bathroom schedule. Now, I'm given to understand
  schedule:时间表
  第三,厕所使用时间表,我了解到
  women have different needs, so, we'll have to discuss that.
  女人对厕所的用法有所不同,所以我们应该讨论一下。
  -Leonard:I'm going to bed.
  我去睡觉了。
  -Sheldon:At least take this with you.
  你至少也得把这带走吧。
  Look, and have Stephanie initial here, here, here, here...
  initial:签名字的首字母
  别忘了让斯蒂芬妮签名,这里,这里,这里,
  and... here.
  还有…这里。
  This states that she does not now
  这一条规定,从现在起她不能
  nor does she intend to play a percussive 12 or brass 13 instrument.
  percussive:敲击的 brass:铜管乐 instrument:乐器
  也不准计划演奏打击乐器或者铜管乐器。
  -Leonard:Sure sounds like a tumor
  肯定是肿瘤。
  pressing on the auditory nerve.
  auditory nerve:听觉神经
  压迫听觉神经了。
  -Leonard:No, absolutely not.
  absolutely:绝对
  绝对不行。
  -Sheldon:It's not a big deal.
  这又没什么!
  We have latex gloves.
  latex:乳胶,橡胶 glove:手套
  我们有卫生手套的。
  -Leonard:I don't care what the symptoms are,
  symptom:症状
  我不管你出现了什么症状,
  my girlfriend is not going to give you a prostate exam.
  prostate:前列腺
  我女朋友是不会帮你做前列腺检查的。
  -Stephanie:Hi, Sheldon.
  谢尔顿。
  -Sheldon:Good morning, Dr. Stephanie.
  早上好,斯蒂芬妮医生。
  I trust Leonard satisfied you sexually last night.
  trust:相信
  我想莱纳德昨晚肯定让你性福了吧。
  -Leonard:Sheldon, we don't ask questions like that.
  谢尔顿,这种问题不能随便问的。
  -Sheldon:I heard you ask it over and over.
  那我怎么总听到你在问啊。
  How is it inappropriate for me to ask it once?
  inappropriate:不适当的
  我只问一次怎么就错了。
  -Stephanie:He did very nicely.
  他非常棒。
  -Sheldon:See? She's not offended.
  offend:冒犯,使反感
  看见没,她不生气,
  And now you finally have an answer.
  而且你也得到结果了。
  -Penny:Out of coffee. Need coffee.
  没咖啡了,需要咖啡。
  -Stephanie:Oh, hello.
  你好。
  -Penny:Hi! Stephanie, right?
  斯蒂芬妮,是吗?
  -Stephanie:Uh-huh. And-And- And you are?
  是,你...你是?
  -Penny:Penny, I live across the hall.
  hall:走廊
  佩妮,我就住对门。
  I've heard a lot about you.
  我听说了你很多事情。
  -Stephanie:Really? Mm-hmm.
  是吗?
  I haven't heard a thing about you.
  怎么没人跟我提起你啊。
  -Stephanie:Leonard?
  莱纳德?
  Why haven't I heard a thing
  为什么你从来都没跟我说起过
  about this woman who lives across the hall
  这个住在你对门的,
  and comes into your apartment in the morning...in her underwear?
  underwear:内衣
  喜欢早上跑这儿来的女人,还穿着内衣。
  -Leonard:She's heard about you because we're, you know,
  她听说过你是因为,
  involved and you haven't heard about her because...
  你是我女朋友,而你没听说过她则是因为…
  I never slept with her, I swear!
  swear:发誓
  我从没跟她上过床,我发誓。
  -Sheldon:In Leonard's defense 14, it wasn't for lack of trying.
  defense:抗辩 lack:缺少
  不过话说回来,这倒并不是因为莱纳德不想。
  -Leonard:Thank you, Sheldon.
  谢谢你,谢尔顿。
  -Sheldon:You're welcome, Leonard.
  别客气,莱纳德。
  -Leonard:Look, I'm just saying, um...
  我的意思是,
  Penny is one of our many neighbors, you know,
  neighbor:邻居
  佩妮是我们众多邻居中的一位,
  and in our building,
  在我们这幢楼里,
  neighbors come and go, it's very casual, no dress code.
  casual:随便的 code:规章
  邻居们进进出出很随便的,不讲究穿着。
  In fact, some mornings I'll just mosey down to the third floor
  mosey:漫步,徘徊
  实际上,有好几天早上我都是穿着睡衣,
  in my pajamas 15 and have cereal with Mrs. Vartabedian.
  pajamas:睡衣 cereal:麦片
  荡到三楼瓦塔比蒂安太太家里跟她一起吃麦片的。
  -Sheldon:Really?
  真的吗?
  I have never once been invited
  invite:邀请
  我怎么从来都没被瓦塔比蒂安太太
  to have cereal with Mrs. Vartabedian.
  邀请去共进麦片的。
  -Leonard:She doesn't like you.
  她看你不爽。
  You have a gall 16 bladder to remove and I have
  gall bladder:胆囊 remove:移除,切除
  你不是要去切除什么胆囊么,
  to get in the shower and Penny has clothes to put on, so...
  shower:沐浴
  我要去洗澡了,而佩妮要穿衣服了。
  -Stephanie:Well, it was very nice meeting you.
  很高兴能见到你。
  -Penny:Nice to finally meet you, too.
  我也很高兴终于见到你了。
  -Stephanie:And I'll see you tonight?
  我们今天晚上见?
  -Leonard:Okay, bye-bye.
  好的,再见。
  -Sheldon:What could I possibly have done
  我到底做了什么事情?
  to offend Mrs. Vartabedian?
  招惹到了瓦塔比蒂安太太。
  -Penny:So, that's Stephanie, huh?
  那就是斯蒂芬妮啊。
  -Leonard:Why do I feel like I'm the one that just got the prostate exam?
  prostate:前列腺
  为什么我感觉我被做了前列腺检查?
  -Penny:You know, she seems very nice.
  她人挺好的。
  -Sheldon:Oh, she is. She's terrific.
  terrific:棒极了
  没错,她太棒了。
  And she's proving to be a valuable roommate.
  proving to:证明
  真的是一位好室友。
  -Penny:Roommate? You guys are living together?
  室友? 你们住一起了?
  -Sheldon:Like hippies.
  hippies:嬉皮士
  像嬉皮士一样。
  -Leonard:We're not living together.
  我们没同居。
  -Sheldon:Do I have to pull out the paperwork again?
  你还想看看那些条款吗?
  -Leonard:We're not living together.
  我们没同居。
  -Penny:Are you sure?
  你确定吗?
  -Leonard:How could I not be sure?
  我怎么可能不确定?
  -Penny:Well, let's find out.
  我们试试就知道了。
  -Leonard:Don't you think if a woman was living with me
  你觉得如果一个女人和我同居的话,
  I'd be the first one to know about it?
  我会意识不到么?
  -Penny:Oh, sweetie, you'd be the last one to know about it.
  亲爱的,你肯定是那个最后知道的。
  Hmm, cute dresses.
  很漂亮的衣服嘛,
  I bet this looks great on you!
  我打赌你穿这个会很好看!

adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的
  • The traffic noise is relentless.交通车辆的噪音一刻也不停止。
  • Their training has to be relentless.他们的训练必须是无情的。
adj.自我陶醉的,自恋的,自我崇拜的
  • In the modern vocabulary, it was narcissistic. 用时髦话说,这是一种自我陶醉狂。 来自辞典例句
  • This is our Nielaoshi, a dwarf has also grown narcissistic teachers. 这就是我们的倪老师,一个长得又矮又自恋的老师。 来自互联网
n.(肿)瘤,肿块(英)tumour
  • He was died of a malignant tumor.他死于恶性肿瘤。
  • The surgeons irradiated the tumor.外科医生用X射线照射那个肿瘤。
a.细菌的
  • Bacterial reproduction is accelerated in weightless space. 在失重的空间,细菌繁殖加快了。
  • Brain lesions can be caused by bacterial infections. 大脑损伤可能由细菌感染引起。
成涡旋形的
  • There is now a black swirly animation when a spell is resisted. 当法术被抵抗的时候有一个黑色旋涡形的效果。 来自互联网
疾病(尤指慢性病),不适( ailment的名词复数 )
  • His ailments include a mild heart attack and arthritis. 他患有轻度心脏病和关节炎。
  • He hospitalizes patients for minor ailments. 他把只有小病的患者也送进医院。
n.实施,贯彻
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
vt.使活动起来,使开始起作用
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
adj.公有的,公共的,公社的,公社制的
  • There was a communal toilet on the landing for the four flats.在楼梯平台上有一处公共卫生间供4套公寓使用。
  • The toilets and other communal facilities were in a shocking state.厕所及其他公共设施的状况极其糟糕。
adj.敲击的
  • When it is dragged over pliant areas, an additional percussive tap could indicate this collision. 当它被拖到受范区域时,一个附加的敲击声提示这种碰触。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Pneumatic DTH (Down-The-Hole) hammer is one of main pneumatic percussive-rotary drilling equipments. 风动冲击器是气动冲击回转钻进的主要设备之一。 来自互联网
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
n.睡衣裤
  • At bedtime,I take off my clothes and put on my pajamas.睡觉时,我脱去衣服,换上睡衣。
  • He was wearing striped pajamas.他穿着带条纹的睡衣裤。
v.使烦恼,使焦躁,难堪;n.磨难
  • It galled him to have to ask for a loan.必须向人借钱使他感到难堪。
  • No gall,no glory.没有磨难,何来荣耀。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
adapertile
advance ball
air test
anti-Zaitsev orientation
arbitrary number of level
arpanet(advanced research projects agency computer network)
arsenical insecticide
atactic block
auriols
auroral spectra
autoguiding
avalanche rectifier diode
balsamiferous
biomicroscope
Bloomer, Amelia Jenks
breathless
buoy lighting
caldron basin
commercial traffic bulletin
constant geometry nozzle
course of disease
Coyuca
crassest
crew-cutted
cymosin chymase
data field protection
digital data generator
english discant
enlanguish
euryleptid
exilic
fashion-contest
fast (-neutron) fission
fattal
faultage
ferroelectric phase transformation
fibrous ring of heart
genus canellas
Ghazni
ground service
Guafo Fracture Zone
guilt conscious
haddens
half interval method
hemachatuss
hydrogenwelding
illegally
improved information system
injection splicer
integrated computer-aided manufacturing (icam)
inwardly projecting orifice
iravadia reflecta
Japan tallow
Japanese velvet bean
jarkko
Judith, Book of
LecithinaseC
liquid flow equation
loitered
Machilus lohuiensis
manganous selenate
mcmuffin
meltingness
mineral estate
Nabisǒm
neutral salt
nonies
octogonus
oil seal felt
orycteropodidaes
oughtness
outdid
oxycodone hydrochloride
personal initiative
Pharion
physicalization
Piasmodium falciparum quotidianum
plonky
potential difference
rear strut
Rendu-Osler-Weber
retropyramidal fissure
reverberatory burner
sack taps
scinticamera
second-century
sharplings
sicko
single-stage sampling unit
slide binder
solid state chemistry of energy storage
sour-grapey
split indication
stingrays
swaged joint
tea ceremony
time's arrow
U-estimator
ultra-short wave therapy apparatus
vacuum sintering furnace
vapo(u)r compression cycle
Vieux-Condé