时间:2019-01-17 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   口译考试中存在的问题


  1、英语听力水平一般,不能准确的理解英文原文的意思。
  2、笔记记不全,导致大量的信息遗漏;
  3、数字翻译不准确,在数字表述拿不准浪费时间;
  4、语言表达拖沓重复,不能用简洁的语句表达;
  5、汉译英部分对中国特色的术语没有掌握,根据自己的理解瞎编专用术语的表达;
  6、语音、语调有问题,部分地区考生发音不准确,口音太重
  7、很多考生不理解口译的特点,没有经过专业的口译培训和练习,要么使用笔译方法做口译,用长句、从句较多;要么过于口语化,句子结构不严谨,语法错误太多。
  8、心理素质差,在考试中经常出现一些考生失态的情况,在开始翻译之前大口的喘气、咳嗽、清嗓子等等,太多的杂音干扰了翻译的连贯和美感;翻译中间出现一个错误,就放弃后面的翻译;刚开始翻译过于急躁,出现错误又不断的重复。
  分析了考试中常见的问题之后,同学们又纷纷提出自己的问题,例如CATTI考试的通过率、人名地名的翻译、如何使用附注等等,卢老师都一一作了解答:
  1、CATTI不设置通过率,目前口笔译的综合能力通过率很高,但是实务这一科通过率比较低,三级口译平均通过率大约在16%-17%,三级笔译大约30%,二级考试通过率稍微低一些。地区差异也较大,相对来说北京地区的通过率稍微高一些。
  2、在笔译中不能出现过多的实质性错误,否则可能会被“一票否决”,一般阅卷组老师对实质性的错误容忍度比较低。
  3、拿不准的信息,不要随意的添加附注,不可以根据自己的想象使用括号附注信息;原文中存在的信息,无法合理地放到译文句子里面的,可以适当的使用括号附注。
  4、姓名、地名,要参照官方的译法,不要自己编。实在找不到可以使用“音译(原文)”的格式。
  5、英译汉不要照搬词典字字直译,要在理解原文的基础上,使用符合汉语表达习惯的句子表达,不要出现翻译体。
  6、口译答题的时候,一般都有足够的时间,答题提示音响后,不要急着答题,最好等待2-3秒再开始;有的同学说到一半,忽然说:“前面说的不算”、“刚才是第一种翻译”等等都是不可取的,口译考试录音是不可逆的,即便修改了阅卷老师也会以最差的那一次为标准评分。

标签: 口译
学英语单词
abstracting service
actual cost this period
antifashionable
arish
Asiatic Moonseed Rhizome
Atokos
atomic transaction
audio sequence
azcospermia
Baldwin effect
be done to a turn
blind road
bona-fide
breachable
Briggs
butane-propane gas
calibration block
carbon footprints
Carex ivanoviae
carnivorous plants
cellular immune function
centripetal force
chain clip
chew
Confederate rose mallow
cosleep
cullying
Danot
danweis
degravitation
disk sort routine
El Cabiňo, C.
electro-tonometer
end of subroutine
enteric fever
eye scleroid coat
facies maxillaris (lamin? maxillaris)
fccc
fibrelike
filtrate reducer for drilling fluid
five - o'clock
fixed for
genus conospermums
God's number
Guadalupe County
hard strip
hexafor
high-heels
humanation
infusion batch cooking
intrinsic commands
japanese-english
javid
Lawdy
lifting-body
magnetic flux line
mannarino
Monet, Claude
multi-addictions
multipleaddress
Nailicure
necolio concavus
nickum
nonparameter test
ostridge-keeper
outer part(s)
overspecified
phenltiocarbamide
Pollachius pollachius
ponied
portieres
primitives
prosinecki
rarefyine osteitis
receving tank
reciprocal innervation
reductive method
rerage
rug pad
selective subjects
sharp words
ship automation
soft hair brush
stack arms
stalling aerodynamics
statistics of database
streptozyme
surfing
tachometric electrometer
Tai Lam Chung Reservoir
thread take-up lever slide pin
toothed harrow
tractellum
trailer with canvas cover
tulip-tree bark
Tājgarh
upcounter
us aerospace
vector verb
versiculus
webfed
weight response type car retarder