时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语口译


英语课

   2017考研英语:翻译省略句怎么处理


  【编者按】关于翻译,强调的就是掌握解题技巧。很多考生看到翻译就头疼,其实掌握了自己的一套翻译技巧,就明白翻译并没有那么难。
  考场上,很多同学因为时间的原因在翻译上草草带过,轻易失掉了很多得分点,育明教育今天带大家掌握翻译中省略现象怎么处理,希望帮助同学们抓住翻译的宝贵10分。
  英语中词的省略现象很多,其目的是为了符合英语表达习惯和修辞特点。省略词语决不是可以随意增删词句,而是要必须遵循以下几条原则: 1) 可有可无的,或是多余的。 2) 省略的词义已经体现在上下文中。
  阅读时,必须根据上下文找出英语中省略的词语翻译时再根据汉语的习惯进行适当增补。
  【例句1】Fighting means killing 1, and civilized 2 peoples ought to be able to find some way of setting their disputes other than by seeing which side can kill off the greater number of the other side, and then saying that that side which has killed most has won. And not only has won, but, because it has won, has been in the right.
  分析:介词短语by seeing which side…前省略了setting their disputes.seeing which side can kill off the greater number of the other side与saying that that side which has killed most has won是介词by后的两个并列成分。
  译文:打仗意味着残杀。文明的民族应该能够找到某种解决争端的方法,而不是通过看哪一方能消灭另一方更多的人,然后说杀人最多的一方获胜来解决争端。胜者不仅胜了,而且还因为胜利而有理。
  【例句2】Anything from cosmic rays to radiation to diet may activate 3 a dormant 4 oncogene, but how remains 5 unknown.
  分析:这是一个由but连接的并列句。其中第二个分句的主语是一个主语从句。由于该主语从句的主谓宾与第一个分句相同,所以被全部省略。只剩下疑问副词how。
  译文:任何东西,从宇宙射线到辐射,以至日常饮食,都可能激活潜伏的致癌基因,但如何激活的,仍然不得而知。
  【例句3】You see, dear, I know that the stick-in- the- mud people are doing us a good turn and themselves a bad one by going back to secret trials and executions so soon, and I know that if you who are left stand together steadily 6 and hit hard, you will see great things.
  分析:这是并列复合句。主干结构是I know that…and I know that…。两个that 引起两个宾语从句。第一个宾语从句中省略了are doing themselves a bad turn。第二个宾语从句中有一个条件状语从句。
  译文:你瞧,亲爱的,我知道那些陷入泥潭的家伙,如此迫不及待地重新使用起秘密审讯和秘密处决的手段,这实际上是在帮我们的忙,而害了他们自己;我还知道,如果你们留下来的人能够坚定地团结一致,给他们以狠狠的打击,你们就会取得伟大的成就。
  【例句4】To get a deion of direction along the line, we shall call the line on one side of the origin positive, on the other side negative.
  分析:“to get…”不定式短语表示目的。on the other side 前面省略了and we shall call the line,后面省略了of the origin。翻译时应把省略的部分补出来。
  译文:为了描述这条直线的方向,我们把位于原点一侧的直线叫做正的,而把位于原点另一侧的直线叫做负的。
  每年的翻译真题选材都具有很强的实效性,所以考生也要扩大视野,掌握最新的时文消息。一来可以巩固翻译基础,二来可以拓宽知识面、增强语感。

n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
a.有教养的,文雅的
  • Racism is abhorrent to a civilized society. 文明社会憎恶种族主义。
  • rising crime in our so-called civilized societies 在我们所谓文明社会中日益增多的犯罪行为
vt.使活动起来,使开始起作用
  • We must activate the youth to study.我们要激励青年去学习。
  • These push buttons can activate the elevator.这些按钮能启动电梯。
adj.暂停活动的;休眠的;潜伏的
  • Many animals are in a dormant state during winter.在冬天许多动物都处于睡眠状态。
  • This dormant volcano suddenly fired up.这座休眠火山突然爆发了。
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
adv.稳定地;不变地;持续地
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
标签: 考研英语
学英语单词
Abdulfets
ABSE (absolute error)
agassi-sampras
aggregate reserves
air route (weather) forecast
anse
Baron Friedrich Wilhelm Ludolf Gerhard Augustin von Steuben
bellying up
bisindenyl
bit twiddler
blue atrophy
bottle-neck
boundary isomorphism
buffers
bugboys
bull's eye light
buying practices
caligid
calls attention to
castellum
check ... off
Christie bridge
clutch pressure
cocycle rank
cook books
crossbar automatic telephone system
deintrelle
diffraction efficiency of hologram
dilatable
diphenyl carbazide
diplocercids
dissolutionist
dorso-alar-region
electromagnetic pulley
emtansine
entomological morphology
exchange rate flexibility
feed-water regulator
file activity
fines component
fixed-tolerance-band compaction
Fragaria chiloensis
frangipanes
Friendly Is.
full custom IC
gastrospirillums
glass weighing bottle
goods declaration
histotypes
hiti
housels
hydraulic jet mining
icao atmosphere
input output buffer
intermediat vector
Léoncel
maopes
meliola butleri
meridional index
metaindic acid
metamerium
mobile batch drier
Monday fever
Muk-thang
murrina
nsr
operational function
ordinary frame
paroxysmal automatism
personal preferences
phenylmethanal
phosphoric cyanide
plumiformar
Potaro Landing
psychologic limit
QPL
Quercus vaccinifolia
readeresses
reconstituted cream
regulation of affairs
reinvestments
resource oriented location
right scapuloanterior
ringild
sandstorm
self maintained discharge
strip-wound armature
stropping
subsea cone
syndyotaxy
Tepeyahualco
trametes versicolor
trisodarsen
trituberculate
true activation energy
Tumulocyathus
update econometric model
upper cargo purchase block
Valka
wasp waist
with satisfaction
xanthator