时间:2018-12-01 作者:英语课 分类:09考研英语词汇


英语课

 1994年 翻译延伸


1、Science moves forward, they say, not so much through the insights of great men of genius as because of more ordinary things like improved techniques and tools.
【分析】
简单句。句子的主语是science,谓语是moves forward, they say是插入语,后面的成分均是方式状语。方式状语中使用了 not so much…as…“与其说是…,不如说是…”结构;like improved techniques and tools 作 ordinary things的后置定语。翻译时,插入语they say 可置于句首,they指代“新学派科学家”;由于主句Science moves forward较短,可译为名词性结构“科学的发展”,作句子主语,而把方式状语引导词through和because of译为动词“源于”,作句子谓语;后置定语like improved techniques and tools 前置译。
【点拨】
insight“洞察力,见识;领悟,顿悟”,本句中译为 “真知灼识”。
【译文】
他们(新学派科学家们)说,科学的发展与其说源于天才伟人的真知灼识,不如说源于改进了的技术和工具等等更为普通的东西。
2、"In short",a leader of the new school contends, "the scientific revolution, as we call it, was largely the improvement and invention and use of a series of instruments that expanded the reach of science in innumerable directions. "
【分析】
句子主语为a leader of the new school,谓语为contends,宾语为引号里面的内容。宾语部分的主干为 the scientific revolution …was the improvement and invention and use of a series of instruments;as we call it 为插入语,后面that引导的定语从句修饰先行词the improvement and invention and use of a series of instruments。翻译时,主谓部分提前,“In short”应置于谓语之后,与后面的宾语成分译在一起;插入语as we call it可译为形容词结构 “我们所谓的”;定语从句可采用重复先行词的方法单独翻译成句。
【点拨】
1、reach作名词时意为“(手、能力、智力、影响等)可及之范围”,本句中指科学发展的范围。 2、innumerable“无数的,数不清的”。
【译文】
新学派的一位领袖人物坚持说:简而言之,我们所谓的科学革命,主要是指一系列器具的改进、发明和使用,这些改进、发明和使用使科学发展的范围无所不及。

标签: 考研英语
学英语单词
acoustical mine
aeroisoclinic wing
agglomerates
an-chiew
apocryphal book
archaeochemistry
Baader Meinhof Gang
be in touch with somebody
bilateral Laplace transformation
Blackstones
buying and selling operation of securities
carpetgrass
cecidopsylla spinosa
columniation
compound a debt
Condillac
cross-river buoy
curriculum management
delundung
diffusion factor
digamies
dipole-dipole interaction
discocephali
Duvannoye
EF-Cortelan
effective margin
electrostatic gun
EOS (electro-optical system)
erasing gun
ergosumine
estradiol patches
external exchange
flag-wavers
fourbery
fugger
gneissoid
grooved milling cutter
height under ultimate load
Helderberg formation
hilsa
hypnosigenesis
incharge accountant
increase gear
infrared detecting group
injection control solenoid valve
interestingnesses
intermediate goods
Internet mailer
ka-shings
kroehnkite
kurtosis test
KWT
leu-enkephalin
low-frequency induction furnace
magpie-lark
mercury cleaner
metronome marking
mica molded insulator
minor confinement
mislins
Norweyan
null-controllability
nursery planter puller
oyrur
pandion haliaetuss
PCCC
pickoffs
pinpoint navigation
rehabilitationist
repeat customer
restoning
ridin'
ripple markings
rochen
rupes altai
secondary depot
segmentum basale medial
Seliger, Ozero
sharpening room
Sinya
spool land
SR (switch register)
steel bar cold-drawing machine
swing bevel gear
testify in court
the lungs of London
Thelephoraceae
three dimensional surface
throw crank
total system approach
TP (turbopump)
trepanations
unit strength
unmanned aircraft
vacuum annealing furnace
varadis
vegetable jelly
vikro
Villebrunea pedunculata
WMBL
wound on edge
yagi-uda resonant loop antenna