时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-结婚大作战


英语课

  [00:05.64]You are going to live with Emma and Fletcher. 你要和艾玛还有弗莱彻一起住了

[00:16.44]You’re irritating 1 me. 你这是在气我

[00:18.84]I can’t believe it. 难以置信

[00:20.44]It’s so weird 2 having this on my finger. I mean, hey, look. 手指上带着这东西感觉真是奇怪 看啊

[00:21.64]It even sparkles 3 in the rain.        Blinding. Ouch. 在雨中都是亮闪闪的      炫目啊 哎哟

[00:24.80]So I’m thinking about getting Dj Humble 4 to spin at my party. 我在考虑婚礼上要请韩波当DJ

[00:28.80]I don’t know though. Is that weird?        You should go for it. 但我还没想好 会奇怪吗?      我觉得你该请

[00:29.84]I’m not really a big band kind of girl.        Whatever. 我其实不是很喜欢乐团      管他呢

[00:31.84]It’s your wedding.        Oh. My mom can’t fly up until the wedding. 这是你的婚礼      我妈妈要到婚礼那天才能来

[00:36.24]She’s too busy with work. But who cares. I’ve got you, right? 她工作太忙了 但是谁在乎呢 我有你 对吗?

[00:38.04]Yeah. I’m so psyched.        So would you come with me to meet her? 是啊 我太激动了     那你跟我一起去见她吗?

[00:43.16]I’m sorry. What? Meet who?        Marion St. Claire. 抱歉 什么? 见谁?     玛瑞安·圣克莱尔

[00:47.68]Haven’t you been listening? I’ve got an appointment with her on Friday. 你没听我说话吗? 我跟她约了周五见

[00:48.68]You already made an appointment?        Yeah. 你已经约好了?      是的

[00:50.72]You just got engaged last night.       I know. 你昨晚才刚订婚啊      我知道

[00:54.04]But technically 5, I’m already behind. 但是理论上讲 我已经晚了

[00:56.04]You gotta book early if you want the Plaza 6. 如果想在广场酒店办 早就得预约好

[00:58.32]The Plaza? I can’t believe this. 广场酒店? 我简直不敢相信

[01:01.60]What-What’s the matter? Why are you mad? 怎么了? 你为什么生气了?

[01:01.80]I’m not mad. No, not at you. 我不是生气 不 我不是对你生气

[01:04.24]I just don’t know what’s taking Daniel so long. 我只是不明白丹尼尔还在磨蹭什么

[01:07.36]Oh, God. I’m sorry. I shouldn’t have- 噢 天啊 我很抱歉 我不应该

[01:11.36]We don’t have to talk about this. Let’s just drop it. 我们不用说这个 别提了

[01:14.12]He’s gonna be dead soon.        Why? What- 他很快就要死翘翘了      为什么? 什么

[01:16.12]Call you later.        What are you go- 回头给你电话      你要干什么


  [01:18.16]Liv, you let him do this his own way. 丽芙 让他按自己的方式来

[01:22.48]Excuse me. Excuse me. 借过 借过

[01:26.52]Excuse me! 借过

[01:30.48]Honey! 宝贝

[01:32.48]Will you just marry me, already? 你能娶我吗?

[01:34.48]Yeah. Okay. 好 可以

[01:39.28]Isn’t that what you want? ’Cause it’s what I want... 这不就是你想要的吗? 这是我想要的

[01:41.32]and I just wanna know if you want to marry me. 如果你想娶我的话我想知道

[01:42.80]Don’t you wanna get married? 你不是想结婚吗?

[01:43.00]Honey, can we talk about this later? 宝贝 我们回头再谈这个好吗?

[01:46.44]Oh, you changed your mind? I saw the Tiffany box in the closet. 你改主意了? 我看到了柜子里的蒂凡尼的盒子

[01:49.88]Right? 对吧?

[01:56.04]Oh, my God. 噢 上帝啊

[01:58.64]It’s not a ring? 那不是戒指?

[02:00.64]If it’s a key chain I’m gonna kill myself... 那要是钥匙链的话我就杀了自己

[02:03.92]and I’m taking you down with me. 还要拖你垫背

[02:06.00]你就不能现在在这告诉我吗?

[02:09.20]那是你想要做的吗?

[02:12.56]你想要 想要结婚吗?

[02:14.56]You know what I will tell you? 你知道我想说什么吗?

[02:16.56]I have never met a more obnoxious 7... 我这辈子从没碰到过比你更讨厌

[02:18.60]complicated, overbearing. 更难懂 更自大

[02:24.12]gorgeous, smart, sexy woman in my life. 更漂亮 更聪明 更性感的女人

[02:26.80]And- 而且

[02:30.56]if you had just waited until tonight- 要是你能等到今晚

[02:34.64]then you wouldn’t be the woman I fell in love with... 那你就不是我爱上的那个女人了

[02:36.20]because she doesn’t know how to wait. 因为我爱的人不知道什么叫等待

[02:38.20]Will you hold that for a second?        Yeah. 你能帮我拿一下吗?      好的

[02:39.80]Which is fine, as long as I get to spend the rest of my life... 不过没关系 只要我能与她共度余生

[02:43.04]trying to catch up with her. 努力跟上她的脚步

[02:48.52]Liv?        Hmm? 丽芙?      嗯?

[02:49.76]Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?

[02:52.60]Are you proposing?        Mmm. 你是在求婚?      嗯

[02:54.60]Really? Honey, it’s so out of nowhere. 真的? 宝贝 这真是太突然了

[02:59.20]Liv, shut up. Yes or no?        Yes. Yes. 丽芙 闭嘴 愿意还是不愿意?      愿意 愿意

[03:03.56]Babe.        Yes. 宝贝      是的

[03:04.44]This is not how I planned it.        Are you kidding? 这跟我计划的不一样     你在开玩笑吗?

[03:11.44]I love ""Bring Your Hot Girlfriend to Work’’ day.        Totally. 我爱死"带火辣女友上班"了      绝对的

[03:16.20]And that is the journey that brought. 那两个年轻新娘就是如此才在


  [03:18.24]these two young brides to my townhouse on that particular afternoon. 那个特殊的下午来到了我家

[03:24.52]No, no, no. Don’t do that. Not now. Not now. Let’s go. 不 不 不 别这么做 别在现在 我们走

[03:25.72]Okay. I’m good. 好了 我没事了

[03:27.72]I’m Marion St. Claire. 我是玛瑞安·圣克莱尔

[03:29.76]the most sought-after wedding planner in Manhattan. 曼哈顿最吃香的婚礼策划人

[03:42.00]Hi. We’re Marion’s 1:00 嗨 我们跟玛瑞安约了一点

[03:45.12]We’re both getting married, and we’re both each other’s maid of honor. 我们都要结婚了 要给对方互当伴娘

[03:48.36]No way. That’s incredible 8. 不可能吧 太惊人了

[03:55.12]Ms. St. Claire will see you now. 圣克莱尔女士能见你们了

[04:00.12]Hi. I’m Liv Lerner.        Hi, Ms. St. Claire. Wow. 嗨 我是丽芙·能纳      嗨 我是圣克莱尔夫人

[04:02.40]This is Emma Allan.        What an honor. 这是艾玛·爱伦      很荣幸

[04:05.68]We’ve been best friends for a long time.        I can’t believe this. 我们是多年密友       我简直无法相信

[04:07.40]Sit. 坐下

[04:08.16]Okay.        Got it. 好的     明白

[04:15.80]A wedding marks the first day... 婚礼代表着

[04:17.12]of the rest of your life. 你余生的第一天

[04:19.40]You have been dead until now. 在这之前你们都是死亡的

[04:24.60]W-Were you aware of that? 你们意识到了吗?

[04:26.16]You’re dead right now. 你们现在就是死亡状态

[04:28.56]Angela, for example, will die dead. 举个例子 安吉拉 会以死亡的状态死去的

[04:29.12]I understand.        Thank you. 我明白     谢谢

[04:34.52]Now I’ve read the brief that she put together on you- 我看过了她写的关于你们的简介

[04:36.28]June weddings at the Plaza. 在广场酒店的六月婚礼?

[04:41.64]So it’s not even a remote possibility? 那么是完全没有可能了?

[04:46.72]If you’d gone elsewhere, not a chance. 如果你们去别的地方 完全没机会

[04:49.12]But you’ve come to me. 但是你们找到了我

[04:52.12]Call me dream catcher. I’ll answer. 叫我梦想实现者 我会答应的

[04:53.28]Ooh. Dream catcher. 梦想实现者

[04:59.08]I happen to have... 我刚好有

[05:00.12]three openings at the Plaza in june. 六月份三个在广场酒店的空缺



1 irritating
adj.使愤怒的;气人的;恼人的;v.使恼怒
  • She found his preoccupation with money irritating.她对他一心只想着钱感到很厌烦。
  • He has this irritating mannerism of constantly scratching his nose.他老是挠鼻子,这个习惯真让人不舒服。
2 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
3 sparkles
v.发火花,闪耀( sparkle的第三人称单数 );(饮料)发泡;生气勃勃,热情奔放,神采飞扬
  • The diamond sparkles with brilliant light. 金刚钻闪出灿烂的光辉。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Her hand, which dangles over the side, sparkles cold with jewels. 她一只手耷拉在一边,闪耀着珠宝的寒光。 来自英汉文学 - 盖茨比
4 humble
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
5 technically
adv.专门地,技术上地
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
6 plaza
n.广场,市场
  • They designated the new shopping centre York Plaza.他们给这个新购物中心定名为约克购物中心。
  • The plaza is teeming with undercover policemen.这个广场上布满了便衣警察。
7 obnoxious
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
8 incredible
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
学英语单词
aeroports
affine factor
Ajaxified
algivore
American black bear
arraj
attachment q-sort
aural polyp forceps
auspicial
back-up transaction file
bacteria genera
baking strength
biterhede
bonke
Bridgett's line
call it a night
cheyne-stoke asthma
ciproes
cone bottom gas dispersion agitator
containment instrumentation
corysamine
day shifts
deadboy
development of environmental economy
die clamping cylinder
diffused capacitor
digital detoxes
discharge opening of bridge
emerge from the womb
employment structure
endorse
espionage agents
express arrangement
fatigue strength for finite life
fibrinopenia
fortunary
fourstars
fratpack
gaussian point
gem-
generalized fifth order aberration
got hitched
greenidge
icers
in the pudding club
isoamyl phenyl carbinol
kataglacial
Khangai Mountains
La Gouesnière
large-signal current gain
levin brand
linear order of gene switch
load rheostat
loop jamming
Lukismes
ma'ariv
mass synchrometer
master slave accumulator
metrogaines
millet stem borer
MLI (marker light indicator)
narrow alley
Nasacort
navigation flame float
neosinocythere chenwui
Neothesin
nonchalky
oxo-acid-lyases
pakthong
pancake ice
pars temporalis (m. epicranii temporoparietalis)
peiple
phase-synchronous
prime space
prochiondal
prognostic wave chart
projective symplectic group
pteropleuron
qardaha (al qardahah)
redundant reaction
relative data organization
Royal Navy
Salt Creek
self-energizing brake
shilly-shallyer
sikussark
slash fuel
slav
ST_comparing-and-classifying_categories-and-varieties
stearoyl-CoA
strengest
the top flight
trackest
transmit heat
truly asynchronous
type segment typewriter
visible item of international trade
waiting up
water-side land
without a division
written mark
youl