时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-命运之石


英语课

  [00:02.28]How... how old am I? 几... 几岁了? 

[00:05.12]Hey... you all right? 嘿... 你没事吧? 

[00:10.72]Aye. 呃. 

[00:12.20]You look ’horrible. 你看起来糟透了. 

[00:16.32]Oh... making yourself comfortable. 哦... 对自己好一点. 

[00:19.96]All right, put ’em on. 没关系的, 穿上吧. 

[00:22.48]Come on, don’t take all night about it. 没事, 你不是想拎一整夜吧. 

[00:29.56]Right, son. Let’s be ’avin’ you. 这就对了嘛, 孩子. 我送你出去. 

[00:32.24]Come on. Come on, come on. 没事,走吧,别担心. 

[00:35.08]There’s a good lad. You can’t spend a night in ’ere. 你是个好孩子. 好孩子也不能睡在着. 

[00:37.32]Come on. 走吧. 

[00:44.56]Wait a minute. 等等. 

[00:45.32]Merry Christmas. 圣诞快乐. 

[00:58.68]- Christ! - Hey, shut up! What happened? - 偶滴个乖乖! - 嘿, 闭嘴! 怎么了你? 

[01:03.88]It just doesn’t make any sense. We should’ve had half... 这根本行不通. 我们本该成功一半了... 

[01:04.20]- He said he’s patrolling all night. - Maybe not... - 他说过他整夜巡视. - 也许不会呢... 

[01:09.24]I got caught, didn’t I? Why did he have to be so damn nice about it? 我被抓了对吧?  可是为什么他对我这么好? 

[01:12.72]- He thought you were a vagrant. - It’s bad luck. We try again tomorrow. - 他肯定误以为你是流浪汉了. - 点背不能怨社会,待明日从头再来. 

[01:15.92]- We’ll think of something. - Will we? Any brilliant ideas? - 咱们从新理一理思路. - 理个JJ啊, 有更好的主意? 

[01:20.08]- Not that you’d listen anyway! - Stop it, both of you! We’re all tired! - 你不听有人听! - 别闹, 都! 咱们都累了! 

[01:26.76]Do you remember Robert the Bruce, when he fought the English? 还记得罗伯特布鲁斯么,那个对抗英格兰人的 “勇敢的心”? 

[01:29.32]And the story of his spider? 还记得他那蜘蛛的故事么? 

[01:32.44]Six times he watched her spin that web and six times she failed. 他看到蜘蛛织网六次失败六次重来. 

[01:37.40]But she never gave up. 锲而不舍. 

[01:39.36]I think we should go back to the Abbey and look for spiders. 我想我们应该回到教堂 寻找我们的“蜘蛛”. 

[01:50.36]Spiders! 亏你想的出! 

[01:60.96]Mrs. McQuarry... I have some work to finish, so I’ll be up for a bit. Mrs. McQuarry... 还有点事情要处理, 我等会儿再上去了. 

[02:09.00]You should get some sleep. 你去先睡好了. 

[02:13.32]I have a bit to do myself. 我也正有点事要做呢. 

[02:60.64]Ian! Ian! 

[03:04.12]Ian, it’s Kay! Hurry up! Hurry up, it’s Kay! Ian, Kay生病了! 快点! 快啊, Kay情况不妙! 

[03:15.88]She’s burning up. 她发高烧. 

[03:18.36]Kay? Kay? Kay? Kay? 

[03:22.04]- I’ve got to get her to hospital. - They’ll ask questions. - 我得带她去医院. - 他们会盘问你们的. 

[03:24.08]A doctor, then. Something! 他们是医生, 怎么了. 能怎样! 

[03:37.32]Oh, thank Christ. 哦, 谢天谢地.


[03:42.32]- Where’s Ian? - He’s checking the schedules. - Ian呢? - 他在核对日程. 

[03:44.08]He wants to put Kay on the next train home. 他打算下趟火车送Kay回家 

[03:50.64]Gavin... Gavin... 

[03:53.96]I’ve been thinking. Maybe we should all be on it. 我一直在想. 是不是我们也该一起回去. 

[03:56.64]- Jesus Christ! - Well, look at us. - 偶滴神! - 拜托, 看看我们自己. 

[03:59.60]Our money’s almost gone, we’re half frozen and no sleep. 钱都快花光了, 我们冻得半死,食不果腹,夜不能寐. 

[04:02.44]- It’s a miracle we’re not all in hospital. - You want to quit? - 咱们没住院就是个奇迹了. - 你想退出了? 

[04:04.00]- No! - What are you saying? - 不是! - 那你罗嗦个P啊? 

[04:04.56]I’m just saying, maybe we need to rethink it. 我只是说,也许我们应该从新考虑一下了. 

[04:09.12]Get Kay home and regroup. The Stone’s not going anywhere. 送Kay回家然后休整重组 石头又不会长腿自己跑了. 

[04:09.56]I cannae believe this. I stuck my neck out for you... 难以置信,是我以项上人头为你担保... 

[04:12.56]I’m just saying. 我随便说说而已. 

[04:16.40]Next train to Glasgow’s 11:25. 下班车去格拉斯哥是在 11:25. 



学英语单词
abnormal termination routine
acute traumatic infratentorial hematoma
adp phosphomutase
amerykah
amphiliids
Aphyllanthes
ASD (atmospheric steam dump)
asphyxy
at one's finger tips
aurifications
Aurus
available power gain
Avlabari
bandiere
bandpass filters
banner carrier
become excited over
borosulfate
broad-spectrums
Buttington
canela baja
Chapelhall
ciarlo
classical beauty
clearheadedly
cogent prolog
collective immigration
compressed steel
consigned processing
cooled filter
copper compound process
customer information
cyclopentylidene
Dorsey's mixture
dumyats
engine cam
epiphyseonecrotic
Euchelus
excusability
flammable liquids
flare head
flue gas reheat
georges joseph christian simenons
gravity bong
GRIP170
Gölhisar
Göschweiler
hemoperfusions
herba eupatorii
His's rule
hydraulic distribution manifold
ibm marketing representative
jansenius
Japanese B encephalitis vaccine
jeannines
jessores
key currency
Kitgum Matidi
liquid to steam ratio
liturgics
lodge a charge against
mesogastropoda thiele
michigan-based
Mioridol
mondragons
Mother Carey's chicken
Nikko fir
Nitrolingual-Spray
paiwari
pass the prime of
pattern generagor
pentosans
phosphatidates
Play It Again
plotting instruments
pony engine
poodle skirts
programmable peripheral circuit
reflexive normed space
reformades
reproduceable
ripsnort
sarcomatous
schunder
sembilan
shaggy
strappingly
suicidogenic
suzannah
symmetry elements
Taihang Mountains
tax-loss carry-forward
theobromine and sodium acetate
thiong'o
this side of somewhere
three-ring circuss
TM (temporary memory)
Trichosanthes subrosea
underground laying
voluntary chain stores
Vostochnyy Tannu-Ola, Khrebet
went below