时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语:一夜大肚


英语课

  [0-1:59.50]I want you to push. Okay,ready? 我要你用力 好吗

[00:00.14]Ben proposed to me. 本向我求婚了

[00:04.42]What?        He did. 什么?   他求婚了

[00:05.62]It was really sweet. 那一刻真甜蜜

[00:07.74]I kind of feel a little bit bad about it. 我心里都有点过意不去了

[00:09.42]He was,like,wearing this great little button-down. 他穿着一件有衣领扣的衬衫

[00:09.60]He tucked his shirt in. He got down on one knee.  把衬衫卷进裤子里 单膝跪下

[00:13.86]It was so sweet. 真是太可爱了

[00:14.06]He didn't have an actual ring,though. It was just an empty box. 尽管他并没有戒指 那只是一个空盒子

[00:19.42]But,you know,he had this whole spiel about 不过 他说

[00:19.82]he's gonna buy me the ring that I deserve and... 他会给我买的

[00:20.66]when he has the money, 等他有钱了

[00:23.78]The box was just empty? 那个盒子空的?

[00:25.66]I mean,he can't afford a ring,so... 他还买不起 所以...

[00:28.70]So he got down on one knee and gave you an empty box? 所以他单膝跪下  给了你个空盒子?

[00:32.26]I'm sorry. 抱歉

[00:32.54]Yes. 是的

[00:35.66]Get over it. It was sweet. 算了吧 那很浪漫

[00:37.30]you would have probably cried. 估计你得感动到眼泪花花了

[00:38.10]I'm telling you,if you'd been there, 如果你在场的话

[00:39.78]You need to train him.        Huh? 你得要训练他    啊?

[00:41.78]Oprah said that when two people meet, 奥普拉说当两个人相遇时

[00:46.58]they are forced to point out each other's differences and flaws. 就必须指出彼此的不同和缺点

[00:51.14]I thought you were supposed to just  我觉得只要

[00:51.54]accept people for who they are,love them anyway. 接受他 爱她就可以了

[00:52.62]You criticize them a lot, 你经常批评他们

[00:54.10]and then they get so down on themselves that  让他们对自己失望

[00:56.34]they're forced to change. 他们就会被迫改变自己

[00:58.30]Really? You don't think that would just make it worse? 真的吗?  你不认为那样会更糟吗?

[00:58.98]That'd be,like,naggy. 那样会很容易起摩擦的

[01:00.78]And then in the end,they thank you for it. 最终他们会感谢你的

[01:04.98]You can't commit to him.  你不能嫁给他

[01:05.74]You can't make a commitment to him. 你可不能答应嫁给他

[01:06.66]You don't even know him.  你都还不了解他

[01:09.30]I don't even know Pete after 10 years. 我和皮特结婚十年了都还不了解他

[01:10.54]What?         I don't know what he's up to. 什么?    我不他要干什么

[01:13.50]Why do you say that? 你怎么那么说?

[01:13.62]He's miserable 2. 他真惨

[01:15.86]I think he's cheating on me.         What? 我觉得他有婚外情    什么?

[01:19.18]He's always going off to these business  他总是在奇怪的时间

[01:20.34]meetings at odd hours. 出去开那些商务会议

[01:22.38]And then I try to call him on his cell phone, 然后我试着打他的手机

[01:23.34]and he says that he's in bad cell phone reception areas 他说他在信号不好的地区

[01:27.70]when he's in good cell phone reception areas. 实际上那里信号好得很

[01:28.58]Maybe he's working late. 可能他加班到很晚

[01:32.10]You know,I mean,maybe he's just working really hard 我是说 也许他在努力工作

[01:34.26]to sign a new great band or something. 为了签一个新的乐队

[01:35.90]There's no part of you that thinks that  你难道心里一点都没觉得

[01:36.10]I can't imagine Pete doing something like that. 我可想不出皮特会做那种事

[01:38.50]maybe he's a dirty little scumbag? 他是个下流卑鄙的人渣吗?

[01:40.62]No. Mmm-mmm. 没有

[01:42.50]I think he might be. 我觉得他应该是

[01:46.10]DEBBIE: "Memory Spy,web memory software. "记忆特务 网络记忆软件

[01:49.30]"Locate history files,websites visited, "查找历史文件 访问过的网站

[01:50.70]"hidden downloads,searches, "隐藏的下载文件 搜索内容

[01:52.94]email history. Memory Spy." 电子邮件历史记录 记忆特务"

[01:57.26]Let's see you hide from me now,little man. 让我来瞧瞧你暗地里都干了些什么 小样

[02:08.30]PETE: So you're not even gonna tell them? 你真的不打算告诉他们?

[02:09.78]ALLISON: No. You know,I don't have to tell them. 不 没必要

[02:13.66]It's illegal for them to fire me over it anyway, 因为这个就把我解雇 是不合法的

[02:16.82]and I get three months maternity 3 leave if I stay, 留下的话 我还能有三个月的产假

[02:19.42]so I'm just,you know,not gonna tell them. 所以我就不打算告诉他们

[02:20.02]That's a good plan.        Yeah. I like it. 这计划不错    的确 我喜欢

[02:23.70]all over Robert De Niro's shoes. 鞋上之前都算是个好计划

[02:24.10]It is a good plan until her water breaks  在羊水撒到罗伯特

[02:26.86]"My shoes! Hey,there's all this baby goo on it." "我的鞋! 婴儿都洒在上面了"

[02:31.34]"These shoes? On these shoes? "这双鞋? 撒在这双鞋上?

[02:34.54]"Did your water break on my shoes?"  "你的羊水撒在我鞋子上吗?"

[02:34.82]"Did you puke on my shoes?" "你吐在我的鞋上?"

[02:37.78]"Did you puke on my shoes?" "你吐在我鞋子上?"

[02:38.86]Isn't it weird,though,when you have a kid  这不是很怪吗? 一有了孩子

[02:39.22]Oh,my God. 天哪

[02:41.38]and all your dreams and hopes just go right out the window? 你的梦想和希望都随之破灭了

[02:45.06]What changed for you?  你有什么改变?

[02:47.22]What went out the window? What plans? 什么破灭了? 又是什么计划?

[02:48.86]You do everything exactly the same. 你做什么都是一样

[02:50.74]No,I mean,I love what I'm doing. Like,say... 不 我是说 我喜欢现在这样 就好像...

[02:52.22]Okay,say,you know,before you're married and have children, 在你结婚生子前

[02:54.90]you wanna go live in India for a year. 你想去印度住一年

[02:57.30]You can do it.  你就可以去

[02:59.94]You wanna go live in India?  你想去印度定居?

[03:00.10]But you can't do it once you have a family.  但一旦有了家庭就做不到了

[03:00.74]I don't wanna go live in India. 我不想去印度定居

[03:01.82]Do you want to go to India? Go to India!  你想去印度么? 去印度吧!

[03:05.94]Seriously,go to India. 我是说真的 去吧

[03:07.62]What about you? Do you want to go to India? 那你呢? 你想去印度吗?

[03:08.02]I'm not going to India. You can go to India. 我不会去的 你可以去

[03:10.70]You know,honestly,like,when I found out about... 说实话 当我知道...

[03:13.70]I totally,like,I just had this flash of me, 我心里有种冲动

[03:18.58]like in a white Ford 1 Bronco, 就像坐在一辆白色Ford Bronco里

[03:20.66]and I'm just hauling ass 4 for Canada,man. 全力奔向加拿大

[03:23.94]The chopper's taping the whole thing,and I just... 测速器记录了整个过程 而我...

[03:27.78]That's all I kept thinking,man. 这是我一直想做的

[03:27.98]I bust 5 through the border and I'm a free man! 我冲过国界 接着就成了个自由人!

[03:31.98]Wait. What do you mean?  等等 你什么意思?

[03:33.58]What are you... Don't look at me. 你在... 别看着我

[03:33.98]We can talk about our fears here.      It's not like he did it. 我们谈论自己害怕的事情    他又没做过

[03:37.06]I mean,honestly 我是说

[03:38.38]like,if Doc Brown screeched 6 up  就像布朗医生坐在德罗宁(奢华轿车)里

[03:40.46]in front of you in the DeLorean. 尖叫着出现在你面前

[03:40.82]"Hey,Allison,come on. I got the car here. What do you wanna do?" "嘿 艾丽森 车开来了 你想做什么?"

[03:42.42]Open the door,he's like, 打开门 他说

[03:45.66]"You know,maybe we'll go back "to that night  "或许我能回到那天晚上

[03:46.06]No part of your brain would have been,like, 你不会这样想

[03:49.34]and I would maybe put a condom on Ben's dick." "给本戴上套的"

[03:51.86]You never got that flash?         No. 你从没那种冲动吗?    没有

[03:56.02]"Where we're going,we don't need roads." "我们去哪 我们不需要道路"

[03:56.22]And I don't know what you're talking about. 我不知道你在说什么

[04:00.78]Exactly. You wouldn't do that? 没错 你不会那样做?

[04:00.90]I don't know who Doc Brown is. 我不知道布朗医生是谁

[04:04.90]Doc Brown is the guy who's Christopher Lloyd. Doc Brown就是克里斯托弗 洛伊德

[04:06.10]What are you talking about? 你们在说些什么?

[04:07.74]He invented the DeLorean,the time machine. 他发明了德罗宁  也就是时光机

[04:10.22]It's the time machine.  就是时光机啊

[04:10.74]He's the one who made the time machine.       What? 他是发明时光机的人    什么?

[04:12.60]Hey. I have a really good idea. 嘿 我有个非常好的主意

[04:13.14]Everyone has the time machine image. 每个人心里都有一个时光机的形象

[04:17.42]Why don't the two of you get into your time machine, 要不你们两个乘坐时光机

[04:21.30]go back in time and fuck each other? 回到过去然后互搞?

[04:24.46]Who needs a time machine? 谁需要时光机啊?

[04:27.18]This is my time machine! 这就是我的时光机!

[04:27.62]I'm gonna throw you in my DeLorean, 我要把你扔进我的时光机里

[04:27.98]gun it to '88. 把你轰到1988年去

[04:35.22]You are a funny motherfucker,man. Jesus. 你他妈真有意思 老天哪

[04:35.58]How can you fight with him? Look at his face.  你怎么会和他吵架呢? 瞧瞧他的脸

[04:37.78]I just want to kiss it. 我看着就想亲一口

[04:40.98]I think he's cute. 我觉得他很帅

[04:42.06]I like the way you move. 我喜欢你走路的样子

[04:46.22]This is fun! We should do this more,I think. 这真有意思!  我们应该经常出来

[04:48.02]I mean,this is,like,the most fun I've had in a really long time. 我是说 我很久没有这么开心过了

[04:59.66]Come on,harder.         I can't do it harder. 拜托 用力点    我不能再多用力了

[05:00.42]Why? Come on. Come on 为什么? 拜托 别这样



1 Ford
n.浅滩,水浅可涉处;v.涉水,涉过
  • They were guarding the bridge,so we forded the river.他们驻守在那座桥上,所以我们只能涉水过河。
  • If you decide to ford a stream,be extremely careful.如果已决定要涉过小溪,必须极度小心。
2 miserable
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
3 maternity
n.母性,母道,妇产科病房;adj.孕妇的,母性的
  • Women workers are entitled to maternity leave with full pay.女工产假期间工资照发。
  • Trainee nurses have to work for some weeks in maternity.受训的护士必须在产科病房工作数周。
4 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
5 bust
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
6 screeched
v.发出尖叫声( screech的过去式和过去分词 );发出粗而刺耳的声音;高叫
  • She screeched her disapproval. 她尖叫着不同意。 来自《简明英汉词典》
  • The car screeched to a stop. 汽车嚓的一声停住了。 来自《现代汉英综合大词典》
学英语单词
accessory trust
agricultural ant
aliased imaging
bastardsword
beadless tyre
born oppenheimer approximation
Bugnara
Castelsarrasin
cawser
chinese scripe
concrete gravel
cylinder-liner
data modem
delay fault
delta-winged aircraft
diagnosis refrigeration
die-back
discountings
double dose prescription
drag-irons
Ephesine
Fargesia yunnanensis
Filiouri
foodfishes
full and accurate
galey
gas turbine engine lubricant
gravidity
ground acquisition and command station
Hartwall
Honda B.
hydraulic lift linkage
hydroidolinan
infusion of desiralbe character
investiga-tion
jugular position
laics
lithologic similarity
llanpowell
long path air spectrum
loop measurement
malarial splenomegaly
man-hour basis
manually digitized radar
marginal standard deviation
medical data
Meekoceras
metagenic twin
Metro app
misacceptation
monofilament
Nainital
Ndeji
non-perfect gas
off-reckoning
oil offtake
olivium
order shortage report
outskirters
Palo Largo
periodic procedure
Phillidae
poor mark
probationist
pseudo-random number sequence
purpose loan
quinquefasciatus
rabbit-eye
radio-range receiver
re-purchases
refractive error
remulant
renal damage in thrombotic thrombocytopenia
romantics
sainties
samaria
San-ni
satzs
science of book
secular chanage
Seebeck, Thomas
severins
shadow-casting
slide scanner
small-screens
Smith's sign
smooth two-dimensional manifold
stable steady state
storage guard
subglutinols
supplementary parts
the low man on the totem pole
the oremoval of soil material
theatre stages
total anomalous pulmonary venous drainage
Ukonvaara
unconnexed
unit operating cycle
vernier gauge control
vertex coupling
wmft
xylitan monostearate