时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语:一夜大肚


英语课

  [00:02.62]We have three other doctors in the practice 这儿还有其他三个医生

[00:04.90]but I'm your man, okay?  但是我就是你所需要要的了

[00:06.02]I don't take vacations. I hate Hawaii. 我不休假 我讨厌夏威夷

[00:10.66]I went to the Caribbean when I was 14, 我14岁时去加勒比海玩

[00:12.38]And I'm never going back. 以后都不愿意再去了

[00:15.98]I feel really good about this. I think we found our doctor. 感觉不错 我想我们找到医生了

[00:16.86]Really? Yeah. - 真的吗? - 对

[00:19.06]All right. 太好了

[00:21.42]Are you serious right now? Yeah. - 你当真? - 当真

[00:22.30]Wow. 哇

[00:24.22]You look relieved. I am very relieved. - 你看上去解脱了 - 我是解脱了

[00:27.18]I can't imagine meeting any more of you people. 继续这样找下去我可要疯了

[00:27.86]You're being dramatic. We didn't meet that many. 少夸张了 我们也没找过多少个

[00:39.50]Do they know? 他们知道了吗?

[00:41.90]Pardon? 什么?

[00:42.86]The belly 1. 肚子

[00:44.70]Oh, yeah. The donuts, they call to me. 他们说这个好像面包圈

[00:49.98]Hey, Allison. Great job. Thanks. - 嗨 艾利森 做得好 - 谢谢

[00:54.22]You're pregnant, aren't you? What? - 你怀孕了 不是吗 - 什么?

[00:58.42]I mean, you've put on like, eight pounds, nine. 你重了有八九磅呢

[01:00.10]It's all in your uterus. 都是在你子宫内

[01:01.10]Oh, shit. 糟糕

[01:03.78]I haven't told them. 我没和他们讲

[01:05.30]Do you think they're gonna be mad? 你觉得他们会生气吗?

[01:07.34]I'm, like, really chickening out about this. 我真的很害怕

[01:08.62]It's okay. We can hide this. 没关系  可以稍加掩饰

[01:11.14]We'll dress you in black 你要穿黑色衣服

[01:13.70]and we'll emphasize your boobs. 然后突出你的大胸部

[01:16.06]I mean, your boobs are gonna be big. 你的胸部会显得很大

[01:16.98]Awesome. 很好

[01:20.70]And then they're gonna be, like, scary big. 非常非常大 巨型那种

[01:21.18]But then they'll go down. And then they'll stay down. 然后就会下垂...

[01:27.02]Just... Just don't say anything, okay?  算了 别说出去就好了 可以吗?

[01:28.30]Please don't say anything.  请别说出去

[01:29.10]Just tell them. They'll be cool. 干脆告诉他们吧 他们不会生气的

[01:34.10]Everybody loves somebody pregnant. 人们喜欢别人怀孕的

[01:37.54]Did you see this sex offender 2 website? 看过这个性犯罪者网站没?

[01:42.46]These are all the sex offenders 3 in our neighborhood. 这些是住在周围的性犯罪者

[01:44.70]Looks like your computer has chicken pox. 看来就像屏幕上长水痘了

[01:47.70]Those are sex offenders. 这些是性犯罪者的分布

[01:48.62]These people live in our neighborhood. 这些是住在我们旁边的性罪犯

[01:52.38]Well, I'll skip their houses  好吧 我们万圣节要糖时候

[01:53.42]when we're trickortreating. 就跳过这些人

[01:53.98]What do you want me to do? Form a posse? 你想我怎么做? 找一帮人来?

[01:54.86]Got your sixshooter on you? I got my lynching rope. 你拿上手枪  我带上绳子

[01:57.82]I don't take it lightly. 我没小看啊

[01:58.74]You shouldn't take it so lightly. 你不能小看这个

[01:59.74]You know, I'm not gonna go over to any of these people's houses and say, 我又不会跑到这些人家里 然后说

[02:01.94]"Hey, do you mind... Can you babysit?" "嗨 不介意... 帮忙照顾下孩子?"

[02:04.78]If I didn't care about these things, 如果我不关心这些

[02:06.66]you wouldn't care about anything. 你什么都不会关心的

[02:09.14]You're so concerned with stuff 你也就会关心些有的没的

[02:10.06]Care more. 多点关心吧!

[02:11.50]like "Don't get them vaccinated 4. 就像"别给她们打疫苗"

[02:13.78]"Don't let them eat fish. There's mercury in the water." 别给他们吃鱼 容易中毒

[02:14.26]Jesus, how much Dateline NBC can you watch? 你NBC新闻看太多了吧?

[02:18.94]I know we're supposed to be nice with each other right now, 现在我们应该和气点儿

[02:20.10]but I'm having a really hard time. 但我最近真的不太好过

[02:22.66]'Cause I want to rip your fucking head off  我想把你那猪脑袋拧下来

[02:22.82]I'm struggling with it right now. What am I doing? - 我的内心在挣扎着 - 那你想我怎样

[02:25.50]because you're so fucking stupid! 你已经蠢得无药可医了!

[02:27.46]This is scary. These are our children. Mmmhmm. Mmmhmm. 这是很可怕的  是我们的孩子

[02:31.82]You fucking dipshit. God! You... Mmmhmm. 你个傻逼 天啊! 你真是...

[02:35.42]I literally 5 am at a point where I don't know what I can say. 我真是无语了

[02:37.22]So I'm the bad guy 难道是我错了?

[02:39.18]because I'm trying to protect our kids from child molesters and mercury? 就因为我想让孩子们安全点?

[02:43.26]And you're cool 'cause you don't give a shit. 你最酷了 你他妈什么都不管

[02:44.26]Yeah. Yeah? Is that it? - 是啊 - 是? 就这样?

[02:48.54]Pretty much. God, you're an asshole. - 差不多 - 天啊 你真是个混球

[02:50.74]Don't do this in front of Ben. 别在本面前这么做

[02:53.78]Sorry, Ben. 抱歉 本

[02:53.82]I don't give a shit about Ben. 我屌都不用屌他

[02:55.82]It's okay. I didn't think she did, anyway. - 不要紧 本来就没想她会理我

[02:58.10]Okay, come on! Let's go. 好了 走吧

[02:59.06]Oh, I can't go. 噢 我去不了了

[03:02.86]This band is doing a showcase out in the Valley. I got to go. 乐队有演出了 我要去一下

[03:05.46]It's Saturday. 今天星期六哦

[03:09.30]DEBBIE: You don't want to know the sex of the baby? 你不想知道孩子的性别?

[03:11.42]That's no fun. 真没意思啊

[03:14.50]Ben knows, but I've sworn him to secrecy 7. 本知道 但我叫他保守秘密

[03:17.38]I'll get it out of him. 我会问得到的

[03:18.34]No. 别嘛

[03:25.70]Hey. 嘿

[03:27.90]Think we'll ever be as happy as Baby Bjorn couple is? 我们会好像他们这样幸福吗?

[03:31.98]We are that happy. 我们已经有那么幸福啦

[03:33.50]'cause I never like guys like you. It's great.  因为我从没喜欢过你这样的人 真是太好了

[03:34.10]Yeah. You look happy. 恩 你看上去的确是

[03:34.66]Which is awesome,  这太不可思议了

[03:36.34]You keep saying that. I know. 你老是这么说

[03:37.82]This is it. This is perfect. 就是它了 真完美

[03:40.82]Nice. 漂亮

[03:43.42]Holy shit! It's 1,400 bucks 8. 我的妈呀! 1400美元

[03:45.42]We can just borrow yours. Is that okay? 可以借用你们的吗?

[03:46.90]No. You need your own crib. 不行 你们需要有自己的婴儿床

[03:49.30]You know, there's one of these lying in an alley 6 behind my house. 知道吗 我家后面有个差不多的婴儿床

[03:51.14]We could just grab that. Just rub Purell all over it. 把那个捡回来  洗刷干净就可以用啦

[03:55.94]I need to get you a baby present anyway. 反正也要给你婴儿送个礼物

[03:56.22]You know what? Let me buy it. 算了 我来买吧

[03:57.54]And I would love to get it for you. ALLISON: No. - 我很愿意买这个给你 - 别

[04:00.10]I'm serious. I want to. 我说认真的

[04:02.42]No. It's too much. 别买 太贵了

[04:03.90]Yes. We'll take it. 好 我们接受你的礼物

[04:05.78]Obviously, I mean, don't insult the woman.  既然她盛意拳拳

[04:08.90]She wants to get us a gift. 就别辜负她一番好意嘛

[04:09.46]Right. 对啊

[04:11.14]Wanna buy me some new shoes? 能给我买几对鞋吗?

[04:12.10]What else can I squeeze out of you?  还能从你身上榨取些什么好处啊?

[04:13.62]Xbox 360. Xbox 360. Xbox 360  Xbox 360

[04:16.60]So hot in the Valley. 天气好热

[04:20.90]ASHLEY: Hey! Oh, Allison! GIRL: Hi. 嗨

[04:21.98]How are you? 你们好吗?

[04:25.66]It's so good to see you. 见到你太好了

[04:26.94]We've been watching you on E! It's the coolest thing. 在E!频道看到你啊 太酷了

[04:29.46]Yeah, it's been super exciting, just crazy busy. 是啊 太激动了 我只是忙不过来

[04:32.02]I'm so sorry I haven't called. 抱歉没打电话告诉你们

[04:32.30]GIRL: Oh, it's fine. Hi, I'm Ashley. 噢 没事啦 嗨 我是阿什莉

[04:34.50]I went to school with Allison. 我和艾利森是同学呢

[04:35.58]This is my friend, Ben. I'm Ben. - 这是我朋友本 - 我叫本

[04:37.26]Okay, so, is Debbie having another baby? 黛比又要生孩子了吗?

[04:39.10]No. Allison is. 不  是艾利森

[04:42.50]You're pregnant? 你怀孕了?

[04:42.98]What? I just saw you a couple months ago.  什么? 我几个月前才见过你

[04:45.34]It was a big surprise. 我也吃了一惊

[04:47.54]If you guys... If you got a second to hear it. 如果你们有空 我就给你们讲讲

[04:47.74]It's actually... It's a really funny story, actually. 其实...这个过程蛮滑稽的

[04:50.98]It's not really funny. It's not funny. 才不是呢

[04:51.62]Let them be the judge, okay? 让他们来判断嘛

[04:53.50]I think it's funny. 反正我觉得蛮好笑的

[04:54.10]You know they say don't drink and drive? Uhhuh. - 知道不可以醉酒驾驶吧? - 恩

[04:55.58]BEN: Don't drink and bone! GIRL: Wow. - 千万别醉酒乱搞  - 哇

[04:59.46]Okay. 好的



1 belly
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
2 offender
n.冒犯者,违反者,犯罪者
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
3 offenders
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
4 vaccinated
[医]已接种的,种痘的,接种过疫菌的
  • I was vaccinated against tetanus. 我接种了破伤风疫苗。
  • Were you vaccinated against smallpox as a child? 你小时候打过天花疫苗吗?
5 literally
adv.照字面意义,逐字地;确实
  • He translated the passage literally.他逐字逐句地翻译这段文字。
  • Sometimes she would not sit down till she was literally faint.有时候,她不走到真正要昏厥了,决不肯坐下来。
6 alley
n.小巷,胡同;小径,小路
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
7 secrecy
n.秘密,保密,隐蔽
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
8 bucks
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃
  • They cost ten bucks. 这些值十元钱。
  • They are hunting for bucks. 他们正在猎雄兔。 来自《简明英汉词典》
学英语单词
acclimatable
Acer lingii
ADD-H
Afro-Argentinian
Almirante Brown
atoned
biosatellite
Bragg-cell receiver
Braun anastomosis
bubble down
chinovariscite (metavariscite)
cough syrups
Crnook
describest
dismayingly
double-barrelled name
Eisenschmitt
factorially
falcon punches
farm animal
filgueiras
four-sets
fuel pit demineralizer
Gemas
generalized strain
green linen
Hare Bay
heat-resistant paint
hemostasis by invigorating the vital energy
hypercorrective
hypsithermal interval (period)
Indiana limestone
input test equipment
interstate transportation
knockadoon hd.
Konya Ovasι
Kösching
La Garrovilla
landing glide
leprotin
Letterer-Siwe disease
lima vulgaris
low-spirited
magie
marine seepage
Microtoena affinis
middle clouds
mill quenching
minglingly
moschee
mulciberian
Ngo Dinh Diem
number of package
one hundred and thirty
operating system (os)
organ(ic) mechanics
Para rubber tree
partitive membrane
pedestrianism
permium on bonds
piss-ants
pityriasis lichenoides
planarioid
Polyganglionopathy
popularly elected
priapismic
Pulj
pump manifold
re-explains
response-costs
RHDL
roaman
sabin oil
safety hoist
safety plug
samedi
Sedan, Battle of
semi-silica
Senonian series
serum glutamic oxaloacetic transaminase (sgot)
speech balloons
steel ordering
stored counts
studded tube
substitution drills
superoxidase
system instabilities
take refuge
tesses
test-pressings
thermochemical reaction
toringo
toxic gases detector
Toxocarpus villosus
tusk shells
unhaveable
unrelinquishing
Ust'-Kirenga
vernier engine
Yefokolo
Zaysan
zinc tannin process