时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-八月迷情


英语课

  [00:07.68]Well, it's just imitating the wind chimes. 哦,就是模仿风铃

[00:23.32]You don't wanna be placed with a real family? 你不想找户像样的人家吗

[00:26.36]- I have a family. - Yes, you do. - 我有家 - 对,没错

[00:28.08]I mean, you have parents and all, but they don't live with you. 我是说,你的确有父母和亲人 可是他们并不和你住在一起

[00:33.12]Not now. 只是现在没有

[00:33.52]But still, you don't have contact with them. 可是,你还是跟他们没有联系啊

[00:37.40]- Yes, I do. - You do? - 我有 - 你有?

[00:46.44]What, do they call you? 怎么,他们给你打电话吗?

[00:49.24]Come and visit you? 还是来看过你?

[00:50.04]- Send...? - I... - 还是送… - 我…

[00:54.60]I don't wanna be sent away. 我不想被送走

[01:00.16]I understand. 我明白

[01:03.36]You see, there's a lot of children... 听着,有很多孩子…

[01:05.84]....who are scared that if they leave their first home... …都害怕一旦离开了第一个家

[01:08.32]....their parents would never be able to find them. …父母就再也找不到他们了

[01:13.08]Right? 是不是?

[01:15.76]But see, my job is to make sure... 可是,我的工作就是…

[01:17.36]....that nothing like that will ever happen to you. …确保这样的事情不会发生在你身上

[01:19.76]So there's nothing to be scared of. 所以没什么好怕的

[01:26.72]Thank you. 谢谢你

[01:34.76]I'm gonna do something I never do. 今天我可是破例了

[01:38.12]This is my number. 这是我的电话号码

[01:38.60]If you ever need to talk to me, about anything... 如果你需要跟我谈谈 不管什么事情

[01:46.80]....you call. 都可以给我打电话

[01:47.48]Think about what I said too. 你也想想我刚才说的话

[01:50.88]There's a whole world out there with millions of wind chimes. 外面的世界很精彩

[01:54.44]I know. 我知道了

[02:03.20]You can go now. 你可以走了

[02:15.64]Mannix says we're never gonna see our real parents again. 曼尼克斯说 我们再也不能见到亲生父母了

[02:18.12]Mannix is a big liar 1. 曼尼克斯的话也能信么

[02:20.88]Yeah, I know. But what if he's right? 我知道 可万一他说的是真的呢

[02:25.24]I mean, what if they don't ever come? 我是说 万一他们不来找我们呢

[02:29.72]Hardly remember what my mom looks like, you know? 我都不记得我妈妈长什么样了

[02:31.32]Well, if they don't find us, we'll just have to go find them. 嗯,要是他们不来找我们 我们就去找他们

[03:17.12]- Oh, my God. - Morning. - 哦,天哪 - 早上好

[03:19.04]- How's it going? - Oh, my God. - 怎么样 - 哦,天哪

[03:19.20]Get away. 滚开

[03:23.32]I have to go. 我得走了

[03:24.28]- Let me walk you home. - No. - 让我送你回去 - 不用了

[03:27.36]My dad's waiting at the Sherry. L... 我爸爸还在雪利酒店等我呢 (纽约雪利-荷兰酒店)

[03:30.96]I've never done this before. I'm in so much trouble. 我从没这么干过 这下麻烦了

[03:33.28]Hey, hey. 喂,喂

[03:35.04]Meet me here at 10:00 by the arch 2. 10点钟在拱门见好吗 (纽约华盛顿广场公园的华盛顿拱门)

[03:39.20]- Say yes. - Put him out of his misery 3. Say yes. - 答应我 - 可怜可怜这小子吧,答应他

[03:40.60]- Say yes. - Say it. - 答应他 - 答应他

[03:41.28]Say yes. 答应他

[03:47.36]After you. 您请

[03:51.36]I'll take that as a yes. 我就当你是答应啦

[03:57.12]You are gonna be in so much trouble. You should have left your dad a note. 这下你麻烦大了 你应该先给你爸留个信的

[04:01.80]Yeah, ransom 4 note. You know what? I don't even care. 勒索信? 得了吧我无所谓

[04:04.28]I just had the most incredible 5 night of my life. 这是我有生以来最不可思议的一晚

[04:06.04]Taxi! 计程车!

[04:16.08]Louis. She ain't coming. 路易斯,她不会来了

[04:18.00]Oh, man. One girl? 唉老兄,就为了一个姑娘?

[04:22.36]Come on, we're gonna miss the flight. 快点,我们要赶不上飞机了

[04:32.80]Excuse me. 借过

[04:34.88]Louie. 路易

[04:37.36]You are not going anywhere. 你哪儿都别想去

[04:41.56]- Lyla! - Dad, I'm not going with you. - 莱拉! - 爸爸,我不跟你走

[04:44.04]- Lyla, you listen to me. - No. - 莱拉,听话 - 不

[04:46.64]- Don't you dare walk away. - I'm not going with you. - 我看你敢走 - 我不想跟你走

[04:56.44]Lyla! 莱拉!



1 liar
n.说谎的人
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
2 arch
n.拱门,桥洞;v.拱起,成为弓形
  • Dip your head under the low arch.在低矮的门拱下要低头。
  • The trees arch overhead.树木在头顶上弯成拱形。
3 misery
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
4 ransom
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
5 incredible
adj.难以置信的,不可信的,极好的,大量的
  • Some planets run at incredible speed.某些星球以难以置信的速度运行着。
  • Her answer showed the most incredible stupidity.她的回答显示出不可思议的愚蠢。
学英语单词
a toast
ab-dabs
acetyl-glucosamine
action quantum
andyrinR
arrow-back Windsor chair
bank credit capital
be correlated with
blastogranitic texture
boldini
bonamite (smithsonite)
byrthynsak
Cauchy's kernel
cicelies
coil transfer lifter
collodio-bromide
Colonia del Sacramento
common safety
condensed matter science
confit
controlled mortgage
Coriaria L.
creedal
critical dilution
diapositive printer
down with your money
dulcification
dynamic spectrum
effective length of locating face
event log
expenses of bankruptcy proceedings
fair wages clause
fasciculi triangularis
forthglide
fraps
freezeup period
full scale test
gate sweep
grandmont
griffing
guilsfield
handin'
herbertson
HSV-I
hypural arch
irresoluteness
jagweed
Khadia
Krakatao
manually operated alternative
memory, magnetic core
Morton Grove
muzaffarabads
nadias
naphthalene derivatives
needle-leaved tree
nondeterministic stochastic process
North Briton
ocean perches
one dollar bill
orientation elements
pianta
plant zone
postillism
preamplifiers
pseudosacrum
pulse edge sense network
put up a black
pyrocarbon (PyC) coating
quasi flow
Quinolinols
Raijua, Pulau
resin bead
rotating-sample magnetometer (rsm)
school of social utilitarianism
semifamous
shantz
silicon control
sodium butoxide
spontaneous emission modification
spurious interlocking of meiotic chromosomes
strain pressure transducer
strogle
suspense accounts
tank equipment
tannin test
taper-shank core-drill
tensor tympani
thrust-bearing collar
transurethral resection of bladder tumor
try line
upper category temperature
vain man
valve control motor
vapor vacuum pump
was of age
water-worn gravel
waveguide laser
well-acted
wine rack
Wyld
zone fire