时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-平民天后


英语课

  [00:06.06]Here we are. Step right up. 到了,向上走.

  [00:06.46]Number one... Number two... 第一... 第二...

  [00:09.14]Welcome to the Hotel Cambini. 欢迎来到坎比尼饭店

  [00:09.54]Welcome to the Hotel Cambini. 欢迎来到坎比尼饭店

  [00:11.22]Lest you think there are many of you and less of me 为免你们认为自己人多而我只有一个人

  [00:14.74]and it will therefore be easy to pull anything over on me, 就可以随意欺骗我

  [00:16.78]think again. 再想想.

  [00:18.18]In addition to being smarter, faster, 尽管我比你们大多数人更聪明,

  [00:20.18]and better-looking than most of you, 更敏捷,更漂亮,

  [00:21.94]I've also enlisted a little help. 我还是找了一个帮手.

  [00:26.42]The assistant manager of the hotel, Giorgio Averni, 饭店的助理经理吉奥吉 阿瓦尼,

  [00:28.30]was a commander in the Italian Navy 他是退役的意大利海军军官

  [00:30.82]and is therefore as up on his game as I am mine. 所以他和我一样有能力.

  [00:32.82]Giorgio, would you like to brief my students 吉奥吉, 请你给我的学生们 简单介绍一下

  [00:37.10]on the security procedures of the hotel? 饭店的安全程序,好吗?

  [00:37.86]We serve at 5:00. 我们在5点

  [00:43.02]The cookies. 供应小饼干

  [00:47.34]Yeah. 太好了

  [00:48.70]You heard the man. 听到他说的了吗?

  [00:49.02]Room assignments. 分房情况

  [00:52.06]David Gordon... 大卫 戈登...

  [00:52.46]you will be rooming with Ethan Craft. 你和伊桑 克拉弗特住一起.

  [00:56.74]You'll be in Room 103. 你们住103房.

  [00:58.06]Are those English or Italian numbers? 是英语数字还是意大利语数字?

  [01:00.74]You got a problem with that? 有问题吗?

  [01:01.42]Um, no, ma'am. 不,没有,夫人.

  [01:04.30]Any room is just -- just fine for me. 随便哪个房间都行

  [01:04.62]Being a spineless jellyfish 软骨头和马屁精

  [01:08.30]is almost as unattractive as being a little brownnoser. 一样不讨人喜欢

  [01:11.78]McGuire! 麦戈瑞!

  [01:13.98]Seeing as how Margaret Chan was unable to make the trip, 因为玛格丽特 陈 因病没能来,

  [01:19.46]you will be rooming with... 你将和...

  [01:19.70]Okay, I am not, under any circumstances, 无论如何,

  [01:22.58]sharing a room with -- 我都不和 --

  [01:25.78]You don't mind, do you? 你不介意,是吗

  [01:26.10]I'll be taking the bed by the window. 我睡靠窗的床

  [01:28.38]Uh, ye-e-e-e-s! 呃,是...的

  [01:33.06]I sleep much better with the Swiss eiderdown. 靠在瑞士鸭绒枕头上,我会睡得更好.

  [01:34.14]No. 不介意

  [01:37.82]and we're gonna be spending time together, 还有很多时间要一起打发

  [01:38.30]Lizzie, seeing as we're roomies 丽兹, 既然我们是室友

  [01:41.58]I wanted to let you know I understand 我想让你知道,我理解

  [01:44.26]you want to put all that embarrassing stuff behind you 你想忘记那些尴尬的事情

  [01:47.78]and just move on and have a fresh start. 重新开始.

  [01:49.14]You do? 你理解?

  [01:53.34]Yes. I understand your dream. 是的,我理解你的梦想

  [01:53.62]It's a huge dream, and you can't do it alone. 一个甜梦,你一个人实现不了

  [01:54.70]It's a big dream. 一个美梦

  [01:59.22]In fact, I don't think you can do it at all. 实际上,我根本不认为你能实现

  [02:01.06]Let it go. 放弃吧

  [02:04.34]Lizzie, come on. 丽兹, 快啊.

  [02:10.30]Whoa! 哇!

  [02:11.30]Gordo, what? 戈多, 什么?

  [02:12.58]Don't worry. Don't worry. 别担心,别担心

  [02:15.46]Look. 看.

  [02:17.78]Wow! 哇!

  [02:21.18]Pretty cool, huh? 很酷,是吗?

  [02:26.30]You know what, Gordo? 你知道吗, 戈多?

  [02:29.02]I'm not gonna let Kate Sanders get to me. 我不会让凯特 桑德斯影响我

  [02:31.10]Promise me something. 向我保证.

  [02:33.30]Anything. 任何事情.

  [02:34.58]Promise that when we're here, we'll find adventures. 保证我们会去干些冒险的事情.

  [02:37.58]All right? This is our chance to start over. 好吗? 这是我们重新开始的机会

  [02:39.54]I mean, do anything that we want to do. 我是说,做我们想做的事情

  [02:40.94]Yeah. I-I know. You're right. 是的,我知道,你是对的

  [02:44.02]Hmm. You and me. Adventures. Deal. 恩,你和我,冒险,说定了

  [02:49.90]Deal. 说定了

  [02:56.82]The Trevi Fountain was designed “许愿泉”由 基安 罗伦佐 贝尔尼尼

  [02:59.22]by Gian Lorenza Bernini and Peitro da Cortona 和毕也特洛伊 达 科托纳

  [03:01.62]in the 1 7th century. 在17世纪设计

  [03:01.78]And it took about 100 years to finish this bad boy. 前后花了大约100年才完工

  [03:05.46]Throughout history, people have come from all over the world 从古到今,世界各地的人都到这喷泉来

  [03:10.46]to make a wish and toss their coin in the Trevi Fountain. 许愿,丢硬币

  [03:11.82]Those people are suckers. 那些家伙都是废物

  [03:15.62]You got to make your own luck in this world. 你必须自己创造机遇

  [03:16.90]All right, moving on, people. Let's go. 好了,继续向前走

  [03:19.58]Scusi, Scusi(意大利语对不起),

  [03:20.70]Grazie. Grazie(意大利语谢谢)

  [03:24.38]Scusi, Grazie, Scusi(对不起), Grazie(谢谢),

  [03:25.78]You know what? Forget what she says. 别听她的

  [03:28.06]Make a wish. 许个愿

  [03:30.14]I'm in Rome with my best friend. 我和我最好的朋友在罗马

  [03:33.34]I'm good. You make one. 我觉得已经很好了,你许一个愿吧

  [03:34.42]Okay. 好的.

  [03:35.38]Hmm. 恩.

  [03:37.98]Okay. 好的.

  [03:51.50]Isabella? 伊莎贝拉?

  [03:52.18]Huh? 什么?

  [03:54.38]Okay, I was wishing for smooth sailing through high school, 我希望高中一切顺利

  [03:59.94]but this will work. 这会有效的

  [04:02.34]Uh, I'm sorry. 呃,抱歉

  [04:04.22]It's just you look an awful lot like a friend of mine. 只是你很像我的一个朋友

  [04:06.70]Paolo, you have to get to your photo shoot. 保罗, 你该去拍照了

  [04:10.10]We got to go. 我们得走了.

  [04:13.38]What you little halflings are feeling right about now 你们这些小家伙感觉如何

  [04:17.58]is your energy flagging. 是不是觉得没劲头了?

  [04:18.26]We got four more stops today. 我们还有4个景点要去呢

  [04:19.34]I want you to at least be able to shuffle 我希望你们起码能

  [04:23.62]from monument to monument. 拖着腿从一个纪念碑走到另一个

  [04:24.02]We got one word for that, and it's gelato. 那个意大利语叫“gelato”(冰淇淋)

  [04:27.98]about twice the sugar of American ice cream. 多一倍的糖.

  [04:28.02]Keep in mind that Italian ice cream has 记住,意大利的冰淇淋比美国的

  [04:32.54]Means you're gonna want about two scoops, huh? 意味着你要两勺,是吗

  [04:34.18]I know I do. All right. 好吧,我知道自己想要

  [04:36.22]I don't mean to bother you. 抱歉打扰

  [04:36.62]I'm Paolo. Paolo Valisari. 我叫保罗. 保罗 瓦里萨里.

  [04:40.22]Oh, um, I'm Lizzie McGuire, 哦,我是丽兹 麦戈瑞,

  [04:43.98]and this is my friend Gordo. 这是我的朋友戈多.

  [04:45.02]This is my friend Sergei. 这是我的朋友谢尔盖.

  [04:45.30]Sergei, doesn't she look exactly like Isabella? 谢尔盖, 她是不是长得非常像伊莎贝拉?

  [04:50.26]-Isabella! -Paolo! -伊莎贝拉! -保罗!

  [04:54.54]Paolo! 保罗!

  [04:54.86]Um... 恩...

  [04:55.70]Isabella! Isabella! 伊莎贝拉! 伊莎贝拉!





学英语单词
5-MOP
Abdulah
acid-digestion soluble
acoustic radiation pressures
adnascens
affadavits
age of criminal responsibility
annual estimates
argument for
at Christmas
automatically adjusting counter weight
avengeance
backtalks
Baky
be held
BSRADTECH
built-up gear
capital of Brazil
celaenorrhinus chihhsiaoi
Centrocon CP
Chesneya spinosa
coal bony
coat of paint
connecting tubule
cuol
Daesan
data list structure
daught stud
depression of the horizon
East Coast of the United Kingdom
egg-spoon
file access error
floridias
Formentor, C.de
gamma ray thickness recorder
gem
golden-eye
griesemer
gross activity measurement
haftara
Halichthyotoxism
halpens
heldentenore
hoagy
Host controller
hypergammaglobulinaemias
i-steien
inchoately
jeep cherokee
lanstern
lauroyl peroxide
lead soap base grease
linear IgA dermatosis
literal code
low temperature modification
marine electric appliance
mehl
mercury peptonate
metathetically
Nateby
neuraminic acid
offshores
open here
operational program
Ougney
petitionate
post-lingual deafness
predictivities
prereview
profex
provide that
public-reason
radially supporting member
regenerative air cycle
regional advantage
roller cage
roumats
Sangareddi
scarlet carp
soil salt content
solar absorber-converters
solar distance
statistical cartography
straight-through labyrinth
stretch one's hand
swordbill
tatler
temporal affair
terminal payoff
there be
to dog
tourd
trust deeds
twin ell
unified power flow controller (upfc)
upgrading stream
urea enzyme
valve firing
veronica ornata monjuschko
wattesoon
xylene monochloride
zero of pole