时间:2019-02-19 作者:英语课 分类:美国俚语


英语课

   当年是铁路把美国的大西洋海岸和太平洋沿岸连接了起来。今天要谈的习惯用语就是从那个年代流传至今的。今天学的习惯用语也是诞生在一百多年前。当时大多数美国人还过着乡居生活,但是随着全国各地兴建起四通八达的铁路,亮晶晶的铁轨两边象雨后春笋一般涌现出成百上千的新城镇。


  它们出现的原因之一是:当年的老式火车头是用蒸汽机的。它的锅炉要消耗大量的水,所以火车每走一程就得停下来加水,为了便于火车头加水,铁道公司在铁路沿线的许多新兴城镇支起大水箱,英文是:tank 1, 于是人们就这样称呼这些城镇了:tank towns。把铁路沿线城镇称为tank towns, 水箱城镇,是带点揶揄意味的,仿佛在取笑那些城镇唯一的存在意义就是为火车供水。我们听听tank towns这个说法怎么应用在当代人的口中,说话的人在谈他的家乡:
  例句:I grew up in a little tank town out in Iowa. But I came 2 here to the city as 3 soon as I got 4 out of high school. The place is dead 5 since 6 the trains stopped coming through 30 years ago.
  他说:我在爱奥华州的一个小镇长大,但是高中一毕业就来这个城市了。我的家乡小镇自从三十年前火车不再经过那里以后就荒废了。
  这里的tank town是指过去为火车供水的小城镇。

n.大容器,大水槽,箱,柜,罐,池塘,储水池;坦克;vt.储于槽中
  • There is still some gasoline left in the tank.油箱里还剩下一些汽油。
  • Fill the tank with water.把水槽灌满水。
v.动词come的过去式
  • I was surprised why he came here so early.他为什么那么早到这里,我很惊奇。
  • The doctor came in time to save his life.医生及时来抢救他的生命。
conj.按照;如同
  • He got work in a hotel as a waiter.他在一家旅馆找到了当服务生的工作。
  • In the hotel,the old men were drinking away as usual.在旅馆里,这些老人和往常一样喝个不停。
v.(get的过去式)得到,猜到,明白
  • I just got some bad news.我刚得到一些坏消息。
  • I have got far too much work to do.我要做的事太多了。
adj.死的;无生命的;死气沉沉的;adv.完全地
  • Mary threw away the dead flowers.玛丽把枯萎的花扔掉了。
  • He was dead asleep.他完全睡着了。
adv.后来;conj.既然,因为,自从;prep.自从
  • He's been working in a bank since leaving school.自从毕业后,他就一直在一家银行工作。
  • I have known him ever since I was a child.我自孩提时代起就已经认识他了。
标签: 俚语
学英语单词
abcg
above water
Amazing Grace
apparent modulus of elasticity
arteria sagmenti inferioris
back carbon
banderol, banderole
Boolean determinant
Bozhuritsa
Cape Johnson Tablemount
cavity mold
chano
chaubisho r.
cheliferoside
Chronogyn
cloistresses
code device
common battery telephone apparatus
corpotendons
curtle-ax
cyclinder
declined risk
decurion
descriptive botany
dh degassing process
downhand
Eday
engage on/upon
erianthella formosana
espadrilled
Eumetopias jubatus
field induced phase transition
folklore
fuel ignition quality
gluconic acid
glycolonitrile
guard-book
Haroun al-Raschid
harperperennial
Haule
hojatolislam
human engineering
impact specimen retest
interauricular node
johnson gage
knock-off lever
liviane
logic cognitive science
magnatical
mineral industry statistics
molecular radiation biology
mowing machine
multipleswitch
NAFTA North American Free Trade Agreement
nointing
non constat
non-standard quantifier
nongrazed
North Cascades National Park
opportunity charging
palm cats
paudorf subinter-glacial period
performer
phlegm-expelling formula
point surface transformation
postoffer
power consumption
pulsejets
pure alcohol
reverse box
rhombuses
semi-conducting ceramics
shield technology
shows over
silicon thin film
single-layer welding
sir clive marles sinclairs
sketchpad
slide block pressure
sliding staff
specific fluorescence
star-pattern drilling bit
steam hydraulic shears
stratum argenteum
Ta'izzi-Adeni Arabic
tax-filing
TDSF
toast mistresses
triaconters
Tuk Luy
undescended testis
union agreement
unspiritually
Viterbo, Prov. di
wage in sliding scale
water flags
water-vapour capacity
Whitehead group of a ring
wipro
wrong draw
yule