时间:2019-02-08 作者:英语课 分类:咱们裸熊


英语课

   911...what's your emergency?


  911 ...请汇报您的紧急情况。
  And now Jones inbounds the ball. Shot clock at 18. Waves the screen off.
  现在琼斯发球。进攻时间还有十八秒。避开防守。
  Wait, grizz! What's the plan?
  等等,棕熊!行动方案是怎样的?
  Well I'm going to go in there and get our stuff back.
  我打算进去把我们的东西拿回来。
  What if he's, I don't know, crazy?
  如果他,我不确定,如果他是疯子呢?
  I mean, what if he works out? He can hurt our faces and stuff.
  我的意思是,若他很强壮的话,我们会被揍得很惨,东西也拿不回了。
  Ice bear wants to get moving.
  北极熊要开始行动了。
  Okay, okay, okay. We'll go in ninja-style, cool?
  行了。我们用忍者的方式进入怎么样?
  And here they come down the stretch.
  现在对他们来说是关键时刻。
  Double on the post now. Jones manages to get rid of the ball.
  加强进攻。琼斯想尽办法把球传出去。
  But almost turns it over. Look at that perimeter 1, Dave.
  但差点出界。看外线球员,戴夫。
  Grizz!
  棕熊!
  Oh, right.
  好吧。
  He's got nowhere to go, and he's going to take a tough shot with a hand in his face!
  没办法了,尽管脸上还被对方手遮挡,他还是打算投出艰难的一球!
  Looks like they're running a play for jimenez. On the right block.
  似乎他们正在为西门尼斯上演一出好戏。在右侧阻挡。
  With under a minute left, he draws a second defender 2.
  在还剩下一分钟的时候,他拖住了第二后卫。
  He's shadowing the ball handler beautifully.
  来了一个完美的挡拆。
  Oh, and a beautiful pass!
  接下来一记漂亮的传球!
  They get the defensive 3 rebound 4.
  他们拿到了防守篮板。
  Oh, look...one Jersey 5 is in the paint. And what a slam! Ho-ho!
  看 ...希梅内斯在内线。灌篮!太棒了!
  Yeah.
  干得好。
  Yeah!
  干得好!
  Huh? Who are you guys?
  你们是什么人?
  Ball is loose. Everyone's scrambling 6 for it. Who will come up with it?
  现在无人持球。双方都在争夺。谁会抢到呢?
  He throws a pass to the left side. Dangerous skip pass to cross court. I got it!
  他传到左侧。好危险的斜线跳传。我拿到了!
  He's got it, stumbles back...
  他拿到球了,踉跄了一下...
  And he's out of bounds!
  他跌出了界外!
  Panda!
  熊猫!
  He's lost it. It's going away.
  他丢掉了这个机会。机会没有了。
  Panda?
  熊猫?
  Here. Help, guys.
  这呢。帮帮我,伙计们。
  Panda, be careful!
  熊猫,小心!
  Hyaaaah!
  啊!
  Aah! We're coming out.
  我们这就出来。
  You'll never get our stuff, evil-doer.
  你永远都别想抢走我们的东西,大坏蛋。
  That was close, fellas.
  刚才好险,伙伴们。
  This is the police. We have you surrounded. Give up now.
  我们是警察。你们已经被包围了。立刻投降。
  This is all a big mistake.
  这是个天大的误会。
  We were just getting back our stuff. See?
  我们只是来拿回属于我们的东西。你看?
  Wait, what? "Action Buddies 7"...this isn't ours.
  等等,什么?《行动伙伴》 ...这不是我们的。
  It's mine, dummy 8! I rented it an hour ago.
  是我的,蠢驴!我一个小时前才租的。
  What the...Uh, so, innocent mistake...not our stuff.
  搞什么...额,这完全是个无心的错 ...不是我们的东西。
  No harm, no foul 9, right?
  没有伤害就不算犯规,对吧?
  Those guys have been running around the city destroying stuff.
  那几个家伙满城跑,搞得到处乌烟瘴气。
  They ruined my t-shirts stand.
  他们还毁了我的T恤摊。
  Those guys came into my restaurant and only ordered only ice water.
  那几个家伙来过我的餐厅,只点冰水喝。
  Hey! We tipped.
  嘿!我们给小费了。
  Yeah, with a table-mat drawing.
  是啊,用一张涂鸦桌垫当小费。
  Jump now. We will catch you and then put you in jail. Do the right thing.
  立马跳下来。我们会接住你们然后送你们到监狱。做对的事。

n.周边,周长,周界
  • The river marks the eastern perimeter of our land.这条河标示我们的土地东面的边界。
  • Drinks in hands,they wandered around the perimeter of the ball field.他们手里拿着饮料在球场周围漫不经心地遛跶。
n.保卫者,拥护者,辩护人
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
adj.防御的;防卫的;防守的
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
v.弹回;n.弹回,跳回
  • The vibrations accompanying the rebound are the earth quake.伴随这种回弹的振动就是地震。
  • Our evil example will rebound upon ourselves.我们的坏榜样会回到我们自己头上的。
n.运动衫
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
v.快速爬行( scramble的现在分词 );攀登;争夺;(军事飞机)紧急起飞
  • Scrambling up her hair, she darted out of the house. 她匆忙扎起头发,冲出房去。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She is scrambling eggs. 她正在炒蛋。 来自《简明英汉词典》
n.密友( buddy的名词复数 );同伴;弟兄;(用于称呼男子,常带怒气)家伙v.(如密友、战友、伙伴、弟兄般)交往( buddy的第三人称单数 );做朋友;亲近(…);伴护艾滋病人
  • We became great buddies. 我们成了非常好的朋友。 来自辞典例句
  • The two of them have become great buddies. 他们俩成了要好的朋友。 来自辞典例句
n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头
  • The police suspect that the device is not a real bomb but a dummy.警方怀疑那个装置不是真炸弹,只是一个假货。
  • The boys played soldier with dummy swords made of wood.男孩们用木头做的假木剑玩打仗游戏。
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
标签: 咱们裸熊
学英语单词
akuoko
Almiros
American bittern
APC-MC STA
axial mode spacing
azacyclopropane
back-up overspeed governer
backward-bending curves
bitter end
brake steel belt
built-in device
bunless
centralization and the welfare state
comocion
cybercommunity
diacetemia
discrete-state system
droplet mass transfer coefficient
duvet cover
Ekibastuz
electrochemical couple
electron watt-hour meter
error of behaviour
Faseranhydrite
filament-wound cylinder (fwc)
flat roller
flower of arsenic
foam structure in ordered alloys
folliculotropic
glycyrrhizinate
Harcuvar Mountains
headlight hood
heeling over
hegerties
herbal medicine shop
homeo-osteoplasty
horizontal volute propeller pump
hypernatremia syndrome
integrated logistic data file
JKA
kalansuwa
kayentas
Lepus californicus
limited entry decision table
Lloyd Morgan's canon
loans
localness
low ground
lusher
macassar (makassar)
marmusete
Mentha pulegium
Mitake-yama
more importantly
muckerers
multicritical point
naphthindene
neoceratiids
new economics
newly-frozen ice
ning nong
normal station
ornithyl
planar class of symmetry
playght
plug into
pluie
potential conflict
pour cent mille(pcm)
preorbital process (or antorbital process)
process-scale chromatography
propulsive efficiency behind ship
quality circle
re-emphases
reaction force
receive-noly page printer
reflex paralysis
regifters
replylen
restored
revved up
Sadani
schistosomiasis haematobia
secondary yield
selsyn-type synchronous system
snirted
stinking hellebores
student subsidies
suberosis
Sunnists
tableture
two-way table
Tyndall cone
underdone
undistrained
wafer-cake
wave-wound coil
weekly periodical
whey mucoid
whisker column
wintley
zoophyta