时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:精灵鼠小弟


英语课

   One morning when the wind was from the west, Stuart put on his sailor suit and his sailor hat, took his spyglass down from the shelf, and set out for a walk, full of the joy of life and the fear of dogs.


  一天早上,当风从西边刮过来时,斯图亚特穿起他的水手服,戴上他的平顶草帽,从架子上摘下他的小型单筒望远镜,满怀着生活的快乐和对狗的恐惧出去散步了。
  With a rolling gait he sauntered along toward 1 Fifth Avenue, keeping a sharp look out.
  他摇摇摆摆地向第五大街逛去,时刻警惕地四处了望着。
  Whenever he spied a dog through his glass, Stuart would hurry to the nearest doorman, climb his trouser leg, and hide in the tails of his uniform.
  只要从他的望远镜里一看到狗,斯图亚特就急忙跑到离他最近的看门人那里,爬到他的裤腿里,把尾巴藏到他的制服下面。
  And once, when no doorman was handy 2, he had to crawl 3 into a yesterday's paper and roll himself up in the second section till danger was past.
  有一次,旁边没有看门人,他就爬到一卷昨天的旧报里,蜷缩起来,直到危险过去。
  At the corner of Fifth Avenue there were several people waiting for the uptown bus, and Stuart joined them.
  在第五大街的街角有几个人正在那里等进城的公共汽车,斯图亚特也跑到他们中间。
  Nobody noticed him, because he wasn't tall enoughto be noticed.
  没人注意他,因为他还没有高得足以引起人们的注意。
  I'm not tall enough to be noticed,thought Stuart, yet I'm tall enough to want to go to Seventy-second Street.
  我没能高得让人注意,”斯图亚特想。“可我还是想去第72街。
  When the bus came into view, all the men waved their canes 4 and brief cases at the driver, and Stuart waved his spyglass.
  当公共汽车开过来,所有人都拿着他们的手杖和公文包上车了,斯图亚特也拎着他的小望远镜上了车。
  Then, knowing that the step of the bus would be too high for him,
  因为那座位对他来说太高了,
  Stuart seized hold of the cuff 5 of a gentleman's pants and was swung aboard without any trouble or inconvenience whatever.
  斯图亚特便趴在一个绅士的裤脚上,这样就可以毫无麻烦的坐车,也不会引起别人的注意了。

prep.对于,关于,接近,将近,向,朝
  • Suddenly I saw a tall figure approaching toward the policeman.突然间我看到一个高大的身影朝警察靠近。
  • Upon seeing her,I smiled and ran toward her. 看到她我笑了,并跑了过去。
adj.方便的;手边的,近便的;手巧的
  • A few more traveler's checks may come in handy on holiday.多带几张旅行支票,度假时会有用的。
  • She is a handy girl who can turn her hand to anything.她是个心灵手巧的姑娘。
vi./n.爬行,匍匐行进;缓慢(费力)地行进
  • We learn to crawl before we learn to walk.我们学会走路之前先要学会爬。
  • She slowed the car to a crawl.她把车开得很慢。
n.(某些植物,如竹或甘蔗的)茎( cane的名词复数 );(用于制作家具等的)竹竿;竹杖
  • Sugar canes eat sweet. 甘蔗吃起来很甜。 来自《简明英汉词典》
  • I saw several sugar canes, but wild, and for cultivation, imperfect. 我还看到一些甘蔗,因为是野生的,未经人工栽培,所以不太好吃。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
n.袖口;手铐;护腕;vt.用手铐铐;上袖口
  • She hoped they wouldn't cuff her hands behind her back.她希望他们不要把她反铐起来。
  • Would you please draw together the snag in my cuff?请你把我袖口上的裂口缝上好吗?
学英语单词
acini renis
acute internal hemorrhage
adversarial model of justice
aerial casing
angels
apex upwards
arowanas
as well if
assembler error message
azoic coupling
bastard metastasis
behman
biotechnologies
breech presentations
carpet-bag
CFU-N
charge of briquettes
chrome lignosulfonate
citrometers
classical probability
clivianine
colorism
complement code
control effect
CUATU
Cuckfield
dc balance
deasses
defalking
derma-spectrometer
Ditiamina
docilest
double-humped
effervesce with
essential paralysis
exhaust nozzle segment
fare-dodger
filter(ing)disk
floweriness
for a great while
FOR statement
fracture beyond yield
gating circuit
gl. larynge? anteriores
goose-pimply
hosiery mill
interchannel modulation
intermittent chaos
isogamous sexual reproduction
isosarcophytoxide
La Pouëze
laterolog 7
light-drive fit
macrophoma phaseoli-lunati
marine microbial pollution
metering of call
middle atlantic
misfire
modular structure
mollusk family
neutral resonance
Okatambaka
open-cavity
oxiroses
Pantelmin
philometrosis
plate straightening rolls
pleasance
potassium cacodylate
proclivitous
Pseudomugilidae
purinedeamidase
quadruple form
quarrelled with
querns
radio central office
rebroadcasted
renal glomeruli
robot visual system
rubbermaid
ruptilis
salbutamols
Sanatana Dharma
semitangential escapement
sideoats
Sintiou Fissa
somtum
sonar sweep plan
sporadic disease
stimulatest
superheroism
tapered collar
thyrotropin-releasing factor
to reverse the switch
touched upon
triarsane
unified transfer tax credit
untrap
untruthfully
valiga
water hammer test
work-in-process inspection