时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

 汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入语)、分词结构、从句(定语从句、状语从句、同位语从句)等添加到主干,使树木枝繁叶茂。翻译汉语的多个分句时,注意分析各个分句之间的逻辑关系,确定好主从关系,采用恰当的方式进行连接。如:


我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极地姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。
译:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds 1.
评:本句包含5个小分句:我们必须抓住新的机遇(1),迎接新的挑战(2),采取更加有力的措施(3),以更为积极地姿态扩大对外开放(4),力争对外贸易和吸收外资有新的增长(5)。分析各个分句之间的逻辑关系,可以发现(1)和(2)是并列关系,添加and进行连接,(3)和(4)是并列关系,(5)是其目的,因此,着三个分句连为一体,(3)and(4)to(5)。
当然,这两个部分之间还存在着总和分的关系,前两句说得比较笼统,后三句说明了具体的措施和做法,英语句子体现具体信息的部分往往可以利用分词结构表达,所以本句还有一种译法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

n.pl.资金
  • He absconded with the company funds. 他卷走公司的资金潜逃了。
  • They held a harambee meeting to raise funds for a new classroom. 他们为筹款建新教室而办了个募捐会。
标签: 汉译英
学英语单词
activation cycle
administrative probation
agate cup
arcticized
asbestos rope
Atedaun, L.
auricle prosthesis
bactritoids
bear the cost
brayen
bubble structure
Bufotemin
by and again
chlamydes
chrisler
colours
conservation process
contact slide method
corase crushing
cordon counts
crack percentage
customs zone
damaged packing
domestic-appliance
Dongshan Township
downward welding
drop earring
dust alleviation work
dynamic ordering search
E-la
enamelled brick
epidemic erythema
equilibrium relative humidity
erosive vulvovaginitis
extra-territoriality
fabric ribbon
faced joint
gefahr
genus cynoglossums
Great Rift Valley
gunter's chain (short chain)
Harold W. Kroto
hermatopelago
histampicas
hydroides dirampha
Ibram
interface message processor throughput
inverse kinetics measurement
irruptive rock (intrusive rock)
jazeera
k-d-B-tree
law of accidental erros
lay-on roller
Litsea tibetana
losira
megabarye
micronized clay
mistake one's way
mossner
N-acetylalanine
necton
negative-energy state
nuzzles
Nürtingen
occupational clinical psychology
of the Road
Pahvant valley plague
pellicular salt
perfosfamide
phasel
point binomial
pressing direction
primary insomnia
primate rate
pyrochrotite (pyrostilpnite)
rat runner
recognizes those
relativised
sarcoma of spermatic cord
shifting reserve
silberbauer
simple anchorage
sinodiosgenin
SMAW (shielded metal arc welding)
special negotiable instrument
squeezekin
stable time
symbolic machine code
tajny
Ternivka
tetraethylethylenediamine
tetrathionic
Tiguvon
toccata
transport trade
trial-bred
two-address programme
ultrasonic test of concrete strength
valve spring cover gasket
video frequency signal generator
where it's all at
Yanming