时间:2019-01-08 作者:英语课 分类:英语学习方法


英语课

 汉译英时,往往必须先找出主谓框架树起主干,然后将各种关系词、短语(介词短语、名词短语)、附加成分(同位语、插入语)、分词结构、从句(定语从句、状语从句、同位语从句)等添加到主干,使树木枝繁叶茂。翻译汉语的多个分句时,注意分析各个分句之间的逻辑关系,确定好主从关系,采用恰当的方式进行连接。如:


我们必须抓住新的机遇,迎接新的挑战,采取更加有力的措施,以更为积极地姿态扩大对外开放,力争对外贸易和吸收外资有新的增长。
译:We must seize new opportunities and meet new challenges.We must open ourselves wider to the outside world more actively,and take more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds 1.
评:本句包含5个小分句:我们必须抓住新的机遇(1),迎接新的挑战(2),采取更加有力的措施(3),以更为积极地姿态扩大对外开放(4),力争对外贸易和吸收外资有新的增长(5)。分析各个分句之间的逻辑关系,可以发现(1)和(2)是并列关系,添加and进行连接,(3)和(4)是并列关系,(5)是其目的,因此,着三个分句连为一体,(3)and(4)to(5)。
当然,这两个部分之间还存在着总和分的关系,前两句说得比较笼统,后三句说明了具体的措施和做法,英语句子体现具体信息的部分往往可以利用分词结构表达,所以本句还有一种译法:We must seize new opportunities and meet new challenges,opening ourselves wider to the outside world more actively,and taking more effective measures to expand foreign trade and absorb more foreign funds.

n.pl.资金
  • He absconded with the company funds. 他卷走公司的资金潜逃了。
  • They held a harambee meeting to raise funds for a new classroom. 他们为筹款建新教室而办了个募捐会。
标签: 汉译英
学英语单词
absorbed-in-fracture energy
acceptor-RNA
accommodation check
ADF
air plenum chamber
anchoring structure
angle of satety
anion translocase
BCU (bus control unit)
brachytherapists
brand-consciousnesses
check harrow
clean air devices
coefficient of scouring
coking heater
cone of order n
crystalline cohomology
custom toolbars
damage-controls
Dendroceros
dermomyotome plate
dicknut
dominating series
door inner skin
drum pad
ecapron
eckhardt
economic revival
electricity price of peak load
emeerates
emphysematous phlegmons
external resource
family hygrophoraceaes
flop-flop register
floriken
fluorocarbon silicone rubber
futureshocks
global maritime training programme
grow on trees
gymnogongrus fullcellatus(ag.)j ag.var.japonicus holmes
hair-pin winding
happen.
Harib
high speed high-resistance counter
holywood
inexistency
injury of meniscus of knee joint
ion(ic) laser
Jamin's chain
joana
judgers
kladstrup
L-Isoleucine
leucinostatins
level indicated control
lifting eyes
loading of streams
loks land
lustingly
marouflage
multichain molecule
navicula scopulorum
non-striker
notch override
one-stepping
orecharge
organ lofts
ought not to
palaeotropic realm
pangaea
photothermoplastics
pick up button
postpartum dysphonia
Powhatan War
purge loop
Ranchester
Razin-Tsytovitch effect
reentrant beam crossedfield amplifier
rogano
saretha
sewage chlorination
sheet metal smoothing roll
simulated in situ method
sinularia pavida
slurry thinner
spiculite
stigmata ventriculi
stroyev
synergic muscle
system measurement
tapered quantization
tendrilly
TERRAMYCINE
thioacetone
toxoptera odinae (vander goot)
Umm Maghrab, Râs
United States Pacific Fleet
unleeful
wiltels
Wisteria villosa
worcester school
yeoman