时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-肖申克的救赎


英语课

  [00:16.88]贾各头漫画

[00:36.68]Do you hear that? 安迪  什么声音?

[01:47.24]Dufresne! 杜弗伦

[01:50.04]Andy, let me out! 安迪  放我出去

[01:56.08]Andy 安迪

[01:59.68]I have no idea to this day what those two Italian ladies were singing about. 我从未搞懂她们唱什么

[02:05.64]Truth is, I don't want to know. 其实我也不想弄懂

[02:06.36]Some things are best left unsaid. 此时无言胜有言

[02:12.68]I like to think it was something so beautiful 她们唱出

[02:15.40]it can't be expressed in words 难以言传的美

[02:18.76]and makes your heart ache because of it. 美的令你心碎

[02:22.04]I tell you, those voices soared 1 歌声直窜云端

[02:24.12]higher and farther 2 than anybody in a gray place dares to dream. 超越失意囚徒的梦想

[02:30.12]It was like a beautiful bird flapped 3 into our drab cage 宛如小鸟飞入牢房

[02:32.40]and made those walls dissolve away. 使石墙消失无踪

[02:36.24]And for the briefest of moments 就在这一瞬间

[02:39.84]every last man at Shawshank felt free. 肖申克众囚仿佛重获自由

[02:44.12]It pissed the warden 4 off something awful. 典狱长可发飚了

[02:51.64]Open it up! 开门呀

[02:54.92]Dufresne, open this door! 杜弗伦  开门

[02:59.20]Turn that off! 关掉

[03:08.28]I am warning you. Turn that off! 我警告你  关掉

[03:23.48]Dufresne 杜弗伦

[03:29.04]You're mine now. 敬酒不吃吃罚酒

[03:37.92]Andy got two weeks in the hole for that little stunt 5. 安迪被罚囚两周

[03:39.68]On your feet. 站起来

[03:44.76]-Hey, look who's here.  -Maestro! -看谁来了  -大指挥家

[03:46.44]You couldn't play something good, huh? Like Hank Williams? 你没别的可放吗?  比如汉克·威廉斯的歌

[03:50.48]They broke the door down before I could take requests. 来不及接受点歌就被逮了

[03:53.48]-Was it worth two weeks?  -Easiest time I ever did. -关两周值得吗?  -我最舒服的两周

[03:57.84]-No such thing as easy time in the hole. -A week in the hole is like a year. -屁话  独囚最难熬了  -在里面度日如年呀

[04:03.44]-Damn straight.  -I had Mr. Mozart to keep me company. -最难熬了  -有莫札特陪我

[04:05.44]So they let you tote that record player down there, huh? 他们准你带电唱机?

[04:12.08]It was in here. 在脑中

[04:14.88]In here. 在心底

[04:15.36]That's the beauty of music. They 音乐之美

[04:18.56]can't get that from you. 是夺不走的

[04:24.04]Haven't you ever felt that way about music? 你没体会过吗?

[04:28.76]Well, I played a mean harmonica as a younger man. 我年轻时吹口琴

[04:33.44]Lost interest in it, though. 没兴致了

[04:35.04]Didn't make much sense in here. 在牢里也没意义

[04:36.76]Here's where it makes the most sense. 就是在这里才有意义

[04:37.92]You need it so you don't forget. 有音乐才不会忘记

[04:42.48]Forget? 忘记什么?

[04:42.72]Forget that there are 世上

[04:46.96]places 有些地方

[04:48.68]in the world that aren't made out of stone. 是石墙关不住的

[04:53.04]There's something 在人的

[04:54.40]inside 内心

[04:55.04]that they can't get to 有他们

[04:57.72]that they can't touch. 管不到的东西

[04:59.32]That's yours. 是完全属于你的



1 soared
v.高飞( soar的过去式和过去分词 );猛增;(音乐)升高;高耸
  • The bird soared high, with outspread wings. 鸟儿展翅高飞。
  • The rocket soared skywards. 火箭呼啸着朝天上飞去。
2 farther
adj.更远的,进一步的;adv.更远的,此外;far的比较级
  • I can throw the ball farther than you can.这个球我能比你扔得远。
  • The farther hill is five kilometres away.那座更远的小山在五公里以外。
3 flapped
(使)上下左右移动( flap的过去式和过去分词 ); 轻拍; 焦急,焦虑; 振(翅)
  • The swan flapped its wings noisily. 天鹅大声地拍打着翅膀。
  • He flapped the flies away with a fan. 他用扇子把苍蝇拍走。
4 warden
n.监察员,监狱长,看守人,监护人
  • He is the warden of an old people's home.他是一家养老院的管理员。
  • The warden of the prison signed the release.监狱长签发释放令。
5 stunt
n.惊人表演,绝技,特技;vt.阻碍...发育,妨碍...生长
  • Lack of the right food may stunt growth.缺乏适当的食物会阻碍发育。
  • Right up there is where the big stunt is taking place.那边将会有惊人的表演。
学英语单词
3G
acrylation
actuating position
acute fright wind
airhorn
antilipo
antipodean
atropine
Bazillac
beam-lead integrated circuit
Brachbach
brow antler
Caelian
Caffey's syndrome
carburan
chromonium salts diaryi-
co-twins
cobaltic luteo salt
coenobitism
cosmic flight mechanics
credit commitment
crime-buster
cut-marks
deposit allowance
dioecian
direct stress
Dom. Rep.
double-card
dydimic acid
estimation of polynomial relationship
fanny farmer
felted asbestos insulated cable
fire control panel
FLOP (floating octal point)
floral province
gas from coal
Gensoul's disease
haulage equipment
hewed out
high level language structure
high-spirited
hindmarch
history of england
hop the stick
hotel ware
hugh jackman
hydrogen proton exchange membrane fuel cell
identification of skill
Jabilla
keel support
laterodorsal
laugh over
locomotor ataxia
magnetospectroscopy
make good use of talent
Man in the Iron Mask
manufacturing technique of marine information products
maucacos
mispleaded
MMSC
monochrome TV transmitter
mufulira
neural fuzzy agent
niedemeyer
non-viability
nucleo-centrosome
ofhiss
orthodox school
Palestinologists
pastelists
per capita energy consumption
pharmacological research
Port Pirie
pressure-temperature phase diagram
process and experiment automation real-time language
pull one's weight about
railway company
rate of dynamic coincident code
relands
revarnish
rheumies
rubber ice water bags
Sabellidae
Saros Adalarι
seet call
sithes
sophojaponicin
specific gravity liquid
stress gauge
submergible bridge
surface intermediate
tar bender
tectum nasi
telegraph equations
treebeard
triquetral
ultimatism
ultramicro pipette
uncircumspectly
webside manner
who-are-you signal
YHT