时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-朋友一场


英语课

  [00:04.40]Be right down. 马上就好

[00:24.80]# La da da, da da #

[00:26.96]# La da da da #

[00:32.16]# La da da, da da #

[00:35.36]# La da da da #

[00:38.40]# La da da, da da #

[00:41.20]# Da da da da. #

[00:52.60]I do not remember Jersey 1 being this cold. 我不记得新泽西有这么冷

[00:56.20]Well, it’s been uncommonly 2 cold this month. 嗯,这个月冷得有点不寻常

[00:57.08]We’ve gone through seven bags of rock salt. 我们已经用光了七包崖盐

[01:01.56]Your house is just so quaint 3, Mrs. Brander, 你的房子真是古雅,布兰德太太

[01:02.48]I mean, Chris, you never told me you were so provincial 4. 我是说,克里斯,你从没有告诉我 你是如此节省

[01:06.76]It’s like a true rags to riches story, 就像个真实的从贫穷到富有的故事

[01:07.12]but I’ve always found the middle class to be just so much more real. 但我总是觉得中产阶级更好一些

[01:11.52]I mean, isn’t Chris great? 我是说,克里斯多棒啊?

[01:14.88]Yeah, he is a nice boy. 对,他是个好孩子

[01:16.88]You know, he usually flies us out to Los Angeles. 你知道他总是让我们飞去洛杉矶

[01:21.36]It’s been, uh... 有,嗯...

[01:23.36]oh, nine, 10-- 哦,九,十--

[01:23.84]- It’s 10 years. Yeah. - 10? - 已经十年了,对 - 十年?



[01:26.52]10 years since he’s been home. 他有十年没有回过家了

[01:30.12]- All right. Good job, Dougie. - Oh, hi, honey! - 好了,干得好,道吉 - 哦,嗨,亲爱的!

[01:34.40]Oh my God. 哦我的天

[01:35.48]- Mikey. - Oh my God! - 麦克 - 哦我的天!

[01:41.92]- Is that my Christmas present? - Sam, my younger brother Mike. - 那是我的圣诞节礼物? - 萨曼沙,我的小弟弟麦克

[01:43.00]- Samantha James. - Samantha James. - 萨曼沙 杰姆斯 - 萨曼沙 杰姆斯

[01:47.92]Mike Brander. It is an honor. 麦克 布兰德 是我的荣幸

[01:48.28]I have your poster on my wall, 我的墙上贴着你的海报

[01:51.76]- but you are way hotter in person. - I know! - 你本人看上去更辣 - 我知道!

[01:56.36]- You have her poster on your wall? - Yeah. - 你的墙上贴着她的海报? - 对

[01:57.52]I slapped the ham to it like an hour ago. 我一小时前才在她海报面前打手枪

[01:60.04]What ham did you slap? 你打什么?

[02:02.20]Not the ham that I just bought? 不是我刚买的火腿吧?

[02:03.60]Oh, Mrs. Brander, do you have anything else besides ham? 哦,布兰德太太,除了火腿你还有什么?

[02:07.16]Because I’m on the Perricone diet 因为我在减肥

[02:08.24]and I need salmon 6 like now. 我需要鲑鱼

[02:12.84]I love salmon. It’s the prettiest color for bedrooms. 我喜欢肉粉色 卧室最漂亮的颜色

[02:15.12]- So relaxing. - I’m gonna start drinking. - 很放松 - 我要喝点什么


  [02:18.40]Um, does anybody want anything? Some coffee? 嗯,有人要来点吗? 咖啡?

[02:20.92]Maybe some salmon or something? 或者鲑鱼什么的?

[02:21.60]Just gonna-- 只要--

[02:23.60]yeah. 对

[02:24.28]Mike! Good to be home. 麦克!回家真好

[02:34.04]Oh, boy. Okay. 噢,天哪,好吧

[02:40.00]Hi. Yes, I know, very exciting. 对,我知道 很兴奋

[02:42.16]Hi. Hi. 嗨,嗨

[02:46.84]Oh. Chris, let’s get it to go. 噢,克里斯 我们走吧

[02:48.84]People are staring at me. 大家在看我

[02:51.24]Oh my God-- plastic menus! 哦我的天-- 塑料菜单!

[02:53.28]Well, this isn’t gonna work, is it now, Chris? 这个不错,是不是,克里斯?

[02:55.48]Chris? 克里斯?

[02:59.88]Excuse me, but I was wondering if you think 很抱歉,但是我想知道你是不是认为

[03:01.88]America will ever switch to the metric system? 美国会转换度量衡为公制?

[03:04.44]Well, that’s a very interesting-- 嗯,这是很有意思的--

[03:06.04]- Oh my God! Chris! - I don’t believe this! - 哦我的天! 克里斯! - 我真不敢相信!

[03:11.48]- Oh! God, you look great! - I don’t-- you look great! - 哦!天哪,你看上去不错! - 我不-- 你看上去不错!

[03:15.56]- Well, thank you! How you been? - We’re married. - 谢谢!你好吗? - 我们结婚了

[03:16.96]- You’re married! - Married? - 你们结婚了! - 结婚了?

[03:19.48]- Oh, yeah, we’re married, we got a kid. TJ. - We have a son. TJ. - 对,我们结婚了,还有个孩子,小杰 - 有个儿子,小杰

[03:21.04]- TJ! - He looks like me. He’s got Clark’s eyes-- - 小杰! - 他像我,有克莱克一样的眼睛--

[03:23.84]Oh my God! Where does the time go? 哦我的天! 时光飞逝啊?

[03:26.00]He’s like the creative mind kid, he’s like, brilliant and you can meet him. 他很有创造力,他就是 聪明极了,你可以见见他

[03:27.52]- That’s great! - God, look at those teeth! - 很好! - 天哪,看看你的牙!

[03:32.08]Those are some nice veneers 7 you got, my friend. 可够能唬人的,我的朋友

[03:33.84]- Don’t tell me that you’re a dentist. - A dentist? - 别告诉我你是个牙医 - 牙医?

[03:35.96]- I totally sold out, dude. - Hey, you and me both, buddy 8. - 我绝对会出卖你,伙计 - 嘿,我们彼此彼此,伙计

[03:39.16]Hey, lover, aren’t you gonna introduce me, huh? 嘿,爱人,你不准备介绍我吗,嗯?

[03:41.52]Yes! 对!

[03:42.20]Samantha, these are my old friends. 萨曼沙,这是我的老朋友

[03:46.36]Your names are "Clark" and "Darla"? 你们叫“克莱克”和“达拉”?

[03:46.40]This is Clark, this is Darla. 他是克莱克,她是达拉

[03:49.76]- Yeah. - Mm-hm. - 对 - 嗯哼

[03:51.56]Oh my God, that is so cute! 哦我的天 真可爱!

[03:53.64]I just wanna eat you both up! 我真想吃了你们两个!

[03:56.32]Oh. 噢


  [03:57.00]Okay, I am gonna go to the little girl’s room. 好吧,我要去趟洗手间

[04:00.00]- Good. - And then we’re outie. - 好 - 然后我们走

[04:04.88]- Okay. - Okay. - 好 - 好

[04:07.08]She’s... uh, incoming. 她是... 嗯,新来了

[04:09.96]Oh my God. 哦我的天

[04:11.44]Check out that girl’s ass 5. Huge! 看看那女孩的屁股,真大!

[04:14.80]It was so nice meeting you. 很高兴见到你

[04:26.24]She’s adorable. 她很可爱

[04:28.92]- And affectionate. - Christ sakes. - 而且亲切 - 克里斯t的福气

[04:29.12]- Chris Brander, ladies and gentlemen! - Yes! You guys, so good-- - 克里斯 布兰德,女士们先生们! - 耶!很高兴--

[04:32.52]Chris Brander? Chris Brander? 克里斯 布兰德? 克里斯 布兰德?

[04:36.12]Holy-- 天哪--

[04:36.56]I saw you at the Grammys sitting next to P. Diddy! 我看见你在格莱美颁奖礼上 坐在蒂奇旁边!

[04:43.64]It’s me Tim. You remember? 是我,提姆 你还记得吗?

[04:44.32]Hey, you got $5 嘿,你有5块钱

[04:44.72]Oh, how could l forget you, Tim? 噢,我怎么能忘了你,提姆?

[04:46.32]that I can, like, have? 能借给我吗?

[04:52.12]You keep living the dream, Tim. 你还在做梦,提姆

[04:53.36]Done! 好了!

[04:54.20]Buh-bye now. 再见

[04:55.88]- Class of ’95! - Class of ’95! - 95班! - 95班!

[04:59.04]Here’s your money, bitch! 你的钱,婊子!

[05:00.24]- He looks good. - Man, I can’t believe-- - 他看上去不错 - 我不敢相信--



1 jersey
n.运动衫
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
2 uncommonly
adv. 稀罕(极,非常)
  • an uncommonly gifted child 一个天赋异禀的儿童
  • My little Mary was feeling uncommonly empty. 我肚子当时正饿得厉害。
3 quaint
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的
  • There were many small lanes in the quaint village.在这古香古色的村庄里,有很多小巷。
  • They still keep some quaint old customs.他们仍然保留着一些稀奇古怪的旧风俗。
4 provincial
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
5 ass
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
6 salmon
n.鲑,大马哈鱼,橙红色的
  • We saw a salmon jumping in the waterfall there.我们看见一条大马哈鱼在那边瀑布中跳跃。
  • Do you have any fresh salmon in at the moment?现在有新鲜大马哈鱼卖吗?
7 veneers
n.饰面薄板( veneer的名词复数 );虚假的外表;虚饰;牙罩冠
  • In plywood the wood has been cut into veneers. 在制胶合板时,把木材切成单板。 来自辞典例句
  • Glues for veneers, plywood, interior woodwork such as panels and so on. 用来粘合美耐板、三夹板,或是壁板、门板等室内木制品的粘胶。 来自互联网
8 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
学英语单词
2-6-difluorophenol
activity limit
agriculture paper
albinus
alumroots
ampliata
architectural sociology
aspirations
b.litt.
balancing a survey
Buor-Khaya
Cardamine smithiana
carpinus fargesiana winkl.
cd-rs
Cerapteryx graminis
chuet
coastal species
colloidal silica
compiler-driven simulation
constant action
corethrellid
credits to
cyberinteraction
data switching exchange
day mark
decer
Dihengsai
droshky
eldsters
elevator stage
epitaxially
exhaust steam condition
festoon drying machine
floating storage
fluagel
flushing fluid
forcipomyia (proforcipomyia) formosana
gratton
harness dick
hire purchase contract
host system message blocks
immovable bed model
imperative rule
in china
independent component analysis
intermediate frequency generating station
keep across
La Tigra
lapeyre
lectucerin
level gauge for evaporator
lipophosphoglycan
Macfadyen
Maisdon-sur-Sèvre
medical fiber
misdemeanour
musculus arrector dors. pinn. ventr.
oat-cell
on-line enquiry
pan-islamism
peisleyite
Petin
Phanquonum
Pistacia terebinthus
re-vamped
revised amount
rhachitomous
Rhododendron hancockii
rifle bracket
rimski-korsakovs
rivalries
river port
river system
rossby energy cycle
route server
rubiretin
simple cost account
simple time
single-cavity magnetron
Snoop Dogg
squinty
straight tube squeeze pump
swamp blackberries
syndrome of corpus callosum
tartarizations
teat orifice occlusion
the playground of Europe
thioinase
thuy
Tongareva Atoll
tracheo-esophagology
Tsukahara
ultra lounges
underimmunosuppression
uniformly most accurate unbiased confidence interval
unmelt
up to the time of
urgemeter
vessel (closure) head
vickey
weerne