时间:2018-11-30 作者:英语课 分类:听电影学英语-朋友一场


英语课

  [00:03.44]wha-- like what happened? Where did you go? 发生--发生了什么? 你去哪了?

[00:06.40]Hey, you know-- just migrated west. 嘿,你知道--只是搬去西部

[00:09.40]You know, I’m living the dream out there, I guess. 我猜我追逐的梦想不在这里

[00:10.68]I just stayed with my dad for awhile, and... 我只是和我爸爸住在一起,然后...

[00:13.24]yeah, hocked my soul for a record executive job... 给自己找了一份唱片制作的工作...

[00:17.96]and started-- I mean I had an internship 1 first 然后开始-- 我是说我要先实习

[00:21.64]- a couple of years. - Uh-huh, right. - 几年时间 - 啊-哈,对

[00:25.28]Jamie. 洁蜜

[00:29.88]Jamie? 洁蜜?

[00:32.24]- Chris, hi! - Hi! - 克里斯,嗨! - 嗨!

[00:37.04]What are you doing down there? 你在下面做什么?

[00:39.92]Oh, I’m just busted 2! 噢,我只是低下点!

[00:42.68]How are you? Oh, shit. Hold on. 你好吗? 噢,稍等

[00:46.24]Wow! 喔!

[00:48.24]Look at you! 看看你!

[00:49.44]Oh my God, 哦我的天

[00:53.24]I can put my arms around you. 我能用手臂环抱住你了

[00:57.80]- You look so great! Look at this body! - Thank you. - 你看上去好极了!看看这身体! - 谢谢你

[00:59.60]- You’re like a new man! - Yeah. - 你就像换了一个人! - 对

[00:60.80]These arms and your belly 3, 手臂,还有肚子

[01:03.96]and look at-- pecs, and-- 看看-- 胸肌,还有--

[01:06.24]Wow! Chris Brander. 喔! 克里斯 布兰德

[01:07.76]God. Jamie Palamino. 天哪 洁蜜 帕拉米诺

[01:13.92]So, um-- so how long are you in town for? 那么,嗯--你准备在镇上待多久?



[01:16.56]Um, just the night, actually. 嗯,事实上只有一晚

[01:19.36]Just one night, really? You can’t stay any longer? 只有一晚,真的? 不能多待些日子吗?

[01:22.68]No. I wish I could, but l-- 不行,我希望可以,但我--

[01:26.64]Let’s go, Chris. There’s pee on the floor. 我们走,克里斯 地上有尿

[01:30.60]- Yeah. - Okay, um-- - 对 - 好吧,嗯--

[01:32.76]all right, well... 好,那个...

[01:37.56]- it’s really great to see you again. - You too. - 真的很高兴能见到你 - 我也是

[01:40.12]Oh. 噢

[01:41.52]Wow-- 喔--

[01:48.20]Just give me a call sometime. 有时间给我打电话

[01:49.92]I’m living with my parents. 我和父母同住

[01:52.36]Oh, I know. I’m living with my parents. 噢,我知道 我和父母同住

[01:54.56]Okay, bye. 好了,拜

[01:57.56]- Bye. - Bye. - 拜 - 拜

[02:03.48]- Jamie Pal 4. - Whoa! - 洁蜜 帕拉米诺 - 喔哦!

[02:07.00]She’s like a box of fine wine. 她像是一瓶好酒

[02:09.08]You know, in high school you’d never get a girl like that. 你知道,你在高中从没有 得到这样女生的青睐

[02:14.04]And now you get whoever you want. 而现在女人却随你挑

[02:18.20]I bet you could definitely hit Jamie Pal. 我打赌你肯定能打动洁蜜 帕拉米诺


  [02:20.28]- Definitely. - Okay. Okay. - 肯定 - 好吧,好吧

[02:28.88]- Excuse me. - Oh yeah. - 请原谅 - 噢耶

[02:29.96]You go! Whoo! 冲!喔!

[02:30.16]- Hey! - Hey! - 嘿! - 嘿!

[02:33.40]Look, there is a chance that my flight might be delayed an extra day. 听着,我的飞机有可能 明天再多停一天

[02:37.88]- What are you doing tomorrow? - Um, nothing. - 你明天有什么安排? - 嗯,没有

[02:41.08]Yeah. 对

[02:43.08]Great! 很好!

[02:46.24]Chris! Chris! 克里斯! 克里斯!

[02:48.24]- I’ll pick you up at noon. - Chris! Chris! - 我中午来接你 - 克里斯! 克里斯!

[02:49.40]- Chris! Chris! Chris! - Awesome 5, I’m really-- - 克里斯! 克里斯! 克里斯! - 太好了,我真的--

[02:53.32]- I’m busy! - I’m busy! Stupid dick! - 我很忙! - 我很忙!笨蛋!

[02:57.56]- That sounds awesome. I’ll see you then. - Bye. - 听上去不错,到时候见 - 拜

[03:02.84]Let’s go. 我们走

[03:05.76]- What was that all about? - Nothing. - 这是怎么回事? - 没什么

[03:08.92]It’s just an old friend saying hi. 只是老友间的问候

[03:09.60]Yeah, well, let’s keep it that way. 那么,我们还是这样吧

[03:11.60]- It’s not a handball. - My handball. - 这不是手球 - 是我的手球

[03:14.48]Meow. Meow. 喵喵

[03:24.40]# I used to know you when we were young #

[03:28.92]# You were in all my dreams #

[03:33.84]# We sat together in period one #

[03:37.64]# Fridays at 8:15... #

[03:40.80]- Whoa. - # But I will wait for you # 喔哦

[03:44.92]# As long as I need to #

[03:50.68]# And if you ever get back to Hackensack #

[03:53.96]# I’ll be here for you. #

[04:05.28]# Jesus Christ our savior was born upon this day #

[04:09.56]# To save us all from Satan’s power #

[04:12.60]# When we were gone astray #

[04:17.40]# Oh, tidings... #

[04:17.52]Hey! Dumb-ass. 嘿!笨蛋

[04:20.36]- Hey, wake up. - Ah! Agh! - 嘿,醒醒 - 啊!啊!

[04:21.28]Wake up. 醒醒

[04:22.36]Morning. 早

[04:25.76]Ow ow! 喔喔!

[04:28.76]Agh! What? 啊!什么?

[04:29.04]I need you to do me a favor. 我需要你帮个忙

[04:32.84]What do you want from me?! 你想让我干什么?!

[04:34.88]I ran into Jamie Palomino last night. 我昨晚碰见洁蜜 帕拉米诺了

[04:35.92]Oh, here we go again. 哦,又来了

[04:38.20]I’m not the same person I was in high-school, pal. 我不是高中时候的我了,伙计

[04:38.56]You’ll always be fat to me, Chris. 对我来说你总是很胖的,克里斯

[04:42.48]What do you want from me?! 你想让我干什么?!

[04:42.72]I need you to detain Samantha. 我要你绊住萨曼沙

[04:46.84]I could do that. 这个我行


  [04:48.44]- Chris, wait! - It’s a beautiful day. - 克里斯,等等! - 今天真不错

[04:52.48]Look, Paris can wait. This is important. You don’t wanna be 听着,巴黎可以等,这很重要 你不想

[04:52.92]What about Paris? 那巴黎呢?

[04:57.36]No, well then, you need to connect with your audience, 不,那么,你需要和你的观众有所交流

[04:57.80]- out of touch with your audience, do you? - No. - 脱离你的观众吧? - 不

[04:59.24]you need to feed off their energy. 你需要汲取他们的活力



1 internship
n.实习医师,实习医师期
  • an internship at a television station 在电视台的实习期
  • a summer internship with a small stipend 薪水微薄的暑期实习
2 busted
n.肚子,腹部;(像肚子一样)鼓起的部分,膛
  • The boss has a large belly.老板大腹便便。
  • His eyes are bigger than his belly.他眼馋肚饱。
3 pal
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友
  • He is a pal of mine.他是我的一个朋友。
  • Listen,pal,I don't want you talking to my sister any more.听着,小子,我不让你再和我妹妹说话了。
4 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
学英语单词
abstringing
aflicker
allergenic food
amarthritis
Amelanchier bartramiana
Apéyémé
automatic approach
autorenewing
bethin in the face
bilateral agency
blanking groove
bone fires
calash tops
carbon for flame arc
Carcharhininae
carpetmakers
ceramic column plate
chalk-brood
cobbled
danca do rei david (portugal)
Daxianxiong Tang
decaisnea insignis hk. f. et thomas
denoiser
Dirck's fibrils
Docampadó, Ensenada
document classification
dorritt
dusting brush
environmental coefficient
equipartitionings
estimate analysis
failure cause
Fort-Foureau
gold(i) sodium fulminate
graphlet
green oxygen line
half-rectifier
hardheadss
have a millstone round one's neck
hydroxyethyl
hyptonia
i-cried
illonas
ingot structure
L-plastin
lfso
license passport
ligand-activated
ling chih
Live-Leaf-Of-Resurrection
mamie
marcelines
mean time of collision
mesa diffusion
misdain
molehead
mucoprotective
musculus metamericus
naithlesse
New Marlborough
operating variables
penicil
percolls
pericardiomediastinitis
personal motivation
personalized system of instruction(psi)
polytopic origin
portrayist
power control
prokhorovs
providence (fort providence)
put into orbit
qualified consent
raccoona
real-time data storage facility
regiones thyreoidea
representation of surface
Rhododendron luhuoense
roadway reduction ratio
rock cress
rotation part
scumber
solution groove
south of china
speak daggers
spinulose
sulfacid
sutroes
swivel davit
teapoys
teller window
thermodynamic table
track alignment
tropical weathering
unsurely
usable shoulder
vertical component
weakly magnetic
zonal rate schedule