时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:美国学生历史


英语课

   Chapter 9 第9章


  Colonial Development, 1688—1760 殖民地的发展(1688——1760年)
  81. The Stuart Tyranny. 81.斯图亚特王朝的暴政
  Instead of admiring the growth of the colonies in strength and in liberty, Charles and James saw it with dismay. 殖民地日渐强大和自由,查理二世和詹姆斯却毫无欣赏之态,而是对此感到非常害怕。
  The colonies were becoming too strong and too free. 殖民地正变得太强大、太自由,
  They determined 1 to reduce all the colonies to royal provinces, like Virginia — 他们决定把殖民地划归为王室的省,如弗吉尼亚,
  with the exception of Pennsylvania which belonged to their friend, William Penn. 但宾夕法尼亚是个例外,因为它属于他们的朋友威廉·佩恩。
  There was a good deal to be said in favor of this plan, 他们有大量的理由支持这个计划,
  for the colonists 2 were so jealous of each other that they would not unite against the French or the Indians. 因为殖民者彼此妒忌,他们不会统一起来对抗法国和印第安人。
  If the governments were all in the hands of the king, 如果所有政府都服从国王的管理,
  the whole strength of the British colonies could be used against any enemy of England. 不列颠殖民地的全部力量就可以联合起来反对英格兰的敌人。
  82. The Stuart Tyranny in New England. 82.新英格兰的斯图亚特暴政
  The Massachusetts charter was now taken away, and Sir Edmund Andros was sent over to govern the colony. 此时,马萨诸塞宪章已经不复存在,埃德蒙德·安德罗斯爵士被派去统治这片殖民地,
  He was ordered to make laws and to tax the people without asking their consent. 他接到的命令是制定法律和收税,而不管人们的意愿如何。
  He did as he was ordered to do. He set up the Church of England. He taxed the people. 埃德蒙德·安德罗斯爵士依令而行,他建造英格兰教堂,向人们征税,
  He even took their lands from them, on the ground that the grants from the old Massachusetts government were of no value. 甚至剥夺人们的土地,理由是马萨诸塞旧政府的授权已经没有效力。
  When one man pointed 3 to the magistrates 4' signatures to his grant, 当有人指着自己授权书上地方行政长官的签名表示不服时,
  Andros told him that their names were worth no more than a scratch with a bear's paw. 安德罗斯就告诉他,这些签名如一只熊爪抓过的痕迹一样不值一提。
  He also enforced the navigation laws and took possession of Connecticut, Rhode Island, and New Plymouth. 他还实行强制的航海法规,占领康涅狄格、罗德岛和新普利茅斯,
  At the same time he was also governor of New Hampshire and of New York. 同时,他还是新罕布什尔和纽约的总督。
  83.The "Glorious Revolution" in America, 1689. 83.美洲的“光荣革命”(1689年)
  By this time Charles was dead, and James was King of England. 到这个时候查理二世已经死去,詹姆斯是英国的国王,
  The English people did not like James any better than the New Englanders liked Andros. 英国人厌恶詹姆斯的程度不亚于新英格兰人厌恶安德罗斯。
  In 1688 they rebelled and made William of Orange and his wife Mary, James's eldest 5 daughter, King and Queen of England. 1688年英国人起义,推举奥兰治的威廉和他的妻子玛丽(詹姆斯的长女)为英国的国王和王后。
  On their part, the Massachusetts colonists seized Andros and his followers 6 and shut them up in prison (April 18, 1689). 与此相应,马萨诸塞的殖民者抓住安德鲁斯和他的爪牙们,将他们关进监狱(1689年4月18日)。
  The people of Connecticut and Rhode Island turned out Andros's agents and set up their old governments. 康涅狄格和罗得岛的人驱逐了安德鲁斯的代理人,他们组建自己的旧政府。
  In New York also Andros's deputy governor was expelled, 纽约也清除了安德鲁斯的代理总督。
  and the people took control of affairs until the king and queen should send out a governor. 们控制局势等待新国王和王后派来总督。
  Indeed, all the colonies, except Maryland, declared for William and Mary. 人实际上,所有的殖民地(除了马里兰之外)都宣称拥护威廉和玛丽。

1 determined
adj.坚定的;有决心的
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
2 colonists
n.殖民地开拓者,移民,殖民地居民( colonist的名词复数 )
  • Colonists from Europe populated many parts of the Americas. 欧洲的殖民者移居到了美洲的许多地方。 来自《简明英汉词典》
  • Some of the early colonists were cruel to the native population. 有些早期移居殖民地的人对当地居民很残忍。 来自《简明英汉词典》
3 pointed
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
4 magistrates
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 )
  • to come up before the magistrates 在地方法院出庭
  • He was summoned to appear before the magistrates. 他被传唤在地方法院出庭。
5 eldest
adj.最年长的,最年老的
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
6 followers
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
标签: 美国学生历史
学英语单词
annulus tympanic
antipapists
Archistomatina
architected
Aristide Maillol
asportavit
atmospheric chemistry of Mars
auxiliary abgorber
Azerbaijani Turkic
batiste
bedchairs
Black Hawk War
cam pair
cardinosternal
Claridge's
co-regent
coffee
continuous permafaost zone
control of poisonous materials
corrected vision
cross channel
cross planting
delimiter of input data
difenamida
egg ornament
ejacutatory sac
elmtown
experimental subject
family Welwitschiaceae
fasciculi septomarginalis
fertile hypha
five-knuckle shuffle
fossula rotunda
front side support
gablelike
gauge-pressure
get a show
Halblech
Haller's habenula
heart-leaved asters
hepatic flexure of colon
heterosomal aberration
heusden
hippier
humidifier fever
hydraulic pression extruder
IT operations
javorie (javorja)
laboratory size reactor
leg-spinners
lime-olivine
linear diffuser
meal plan
micropulser
mutual supervision
nonadjacent area of complementary
outside-installed final drive
PCPCC
phase hits
phocomelie
Picosulphol
pole-face
popular government
preventive maintenance cycle
raptophilia
recoil species
regia
retronecine
self-indentity
semi-compound grain
shakeholes
silver-activated zinc sulfide
soil family
sphincter of Oddi
st. vincent c.
star wheel feed
stealing cycle
stopping payment of check
Takemi
tape input/tape output
terrestrial photogrammetric camera
theory of economic expansion
Those were fine times!
thymolytic
tidal current difference
tooth-form factor
torque control
total cost of nonfactor inputs
trigle
truth value
unassumingnesses
untermyer
USB key drive
vertical-bending caster
Viola hirta
vorticity transport
Walsoorden
wave farm
werssle
win-sets
windworn
yetling