时间:2018-12-28 作者:英语课 分类:陈冠商英语背诵文选合集


英语课

14. Letter to Lord Chesterfield 致切斯特菲尔德伯爵书



To The Right Honourable 1 The Earl Of Chesterfield 7th February, 1755



My Lord,

伯爵大人:



I have been lately informed, by the proprietor 2 of The World, that two papers, in which my Dictionary is recommended to the public, were written by your lordship. To be so distinguished 3 is an honour which, being very little accustomed to favours from the great, I know not well how to receive, or in what terms to acknowledge.

新近从《世界报》业主处获悉,有两篇文章是大人阁下所写,此两文把我的辞典介绍给了公众。如此出众,实是一种荣耀。因为对来自大人物的恩惠很不习惯,我真不知道如何承受这种荣耀,或以何种方式来感激。



When, upon some slight encouragement, I first visited your lordship, I was overpowered, like the rest of mankind, by the enchantment 4 of your address, and could not forbear to wish that I might boast myself Le vainqueur du vainqueur de la terre;—that I might obtain that regard for which I saw the world contending; but I found my attendance so little encouraged, that neither pride nor modesty 5 would suffer me to continue it. When I had once addressed your Lordship in public, I had exhausted 6 all the art of pleasing which a retired 7 and uncourtly scholar can possess. I had done all that I could; and no man is well pleased to have his all neglected, be it ever so little.

当初,受到些许的鼓励,我首次去拜访大人时,像其他人一样,我被您谈吐的魅力所倾倒,不禁希望我可以吹嘘我自己是“世界征服者的征服者”。我的自尊与羞怯都不让我继续这种拜访。当我曾在公众面前对您致意时,我是尽我一个与事无征、不善阿谀奉承的学者所能具有的所有方式让人愉快。我已经做了我所能做到的一切,而他的一切努力被忽视了。哪怕是一点点的忽视,也是没有人会感到高兴的。



Seven years, my lord, have now passed, since I waited in your outward rooms, or was repulsed 8 from your door; during which time I have been pushing on my work through difficulties, of which it is useless to complain, and have brought it, at last, to the verge 9 of publication, without one act of assistance, one word of encouragement, or one smile of favour. Such treatment I did not expect, for I never had a patron before.

The shepherd in Virgil grew at last acquainted with Love, and found him a native of the rocks.

伯爵大人,自从我在您的外厅等候,或者说,被拒之于您的门外,已过去7年了。这7年中我含辛茹苦地进行着我的工作。现在去抱怨这些已无用了。最终,我的辞典出版在即,没有一个援助之举动,没有一句鼓励之话语,没有一丝赞许之微笑。这样的待遇我未曾盼望过,因为我以前从未有过保护人。维吉尔笔下的牧童终认识了爱神,发现他不过是个荒山野岭中的野蛮人。



Is not a Patron my lord, one who looks with unconcern on a man struggling for life in the water, and, when he has reached ground, encumbers 10 him with help? The notice which you have been pleased to take of my labours, had it been early, had been kind; but it has been delayed till I am indifferent, and cannot enjoy it, till I am solitary 11, and cannot impart it; till I am known, and do not want it. I hope it is no very cynical 12 asperity 13 not to confess obligations where no benefit has been received, or to be unwilling 14 that the public should consider me as owing that to a patron, which Providence 15 has enabled me to do for myself.

伯爵大人,这样的人不应算是一个保护者吧?他看着一个人在水中争扎求生而无动于衷,可是,当那人上岸后却以援助碍事,承蒙您关注到我的劳作。如果这种关注来得早一点,那会是善意的;但它耽延了,直到我已淡漠无兴,不能消受了,直到我孤独一身,不能分享了,直到我功成名就,不需要它了。我没有接受恩惠,就不承情。上苍使我独自完成事业,我不愿公众认为我应感激一个保护人,我希望这不是客薄寡情吧!



Having carried on my work thus far with so little obligation to any favourer of learning, I shall not be disappointed though I should conclude it, if less be possible, with less; for I have been long wakened from that dream of hope, in which I once boasted myself with so much exultation 16, my Lord,your lordship's most humble,most obedient servant,

既已在无保护人之援的情况下把我的工作进行到这一步,我不会感到失望的,虽然我要最后完结我的工作,如果无任何可能的援助,那就在无援的情况下去完结它吧,因为我早已从那种希望之梦中清醒。伯爵大人,我曾极其兴奋地自夸我自己是您最恭谦最忠顺的仆人.



Samuel Johnson

萨姆·约翰逊



1 honourable
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
2 proprietor
n.所有人;业主;经营者
  • The proprietor was an old acquaintance of his.业主是他的一位旧相识。
  • The proprietor of the corner grocery was a strange thing in my life.拐角杂货店店主是我生活中的一个怪物。
3 distinguished
adj.卓越的,杰出的,著名的
  • Elephants are distinguished from other animals by their long noses.大象以其长长的鼻子显示出与其他动物的不同。
  • A banquet was given in honor of the distinguished guests.宴会是为了向贵宾们致敬而举行的。
4 enchantment
n.迷惑,妖术,魅力
  • The beauty of the scene filled us with enchantment.风景的秀丽令我们陶醉。
  • The countryside lay as under some dread enchantment.乡村好像躺在某种可怖的魔法之下。
5 modesty
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素
  • Industry and modesty are the chief factors of his success.勤奋和谦虚是他成功的主要因素。
  • As conceit makes one lag behind,so modesty helps one make progress.骄傲使人落后,谦虚使人进步。
6 exhausted
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
7 retired
adj.隐退的,退休的,退役的
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
8 repulsed
v.击退( repulse的过去式和过去分词 );驳斥;拒绝
  • I was repulsed by the horrible smell. 这种可怕的气味让我恶心。
  • At the first brush,the enemy was repulsed. 敌人在第一次交火时就被击退了。 来自《简明英汉词典》
9 verge
n.边,边缘;v.接近,濒临
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • She was on the verge of bursting into tears.她快要哭出来了。
10 encumbers
v.妨碍,阻碍,拖累( encumber的第三人称单数 )
11 solitary
adj.孤独的,独立的,荒凉的;n.隐士
  • I am rather fond of a solitary stroll in the country.我颇喜欢在乡间独自徜徉。
  • The castle rises in solitary splendour on the fringe of the desert.这座城堡巍然耸立在沙漠的边际,显得十分壮美。
12 cynical
adj.(对人性或动机)怀疑的,不信世道向善的
  • The enormous difficulty makes him cynical about the feasibility of the idea.由于困难很大,他对这个主意是否可行持怀疑态度。
  • He was cynical that any good could come of democracy.他不相信民主会带来什么好处。
13 asperity
n.粗鲁,艰苦
  • He spoke to the boy with asperity.他严厉地对那男孩讲话。
  • The asperity of the winter had everybody yearning for spring.严冬之苦让每个人都渴望春天。
14 unwilling
adj.不情愿的
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
15 providence
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
  • It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
  • To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
16 exultation
n.狂喜,得意
  • It made him catch his breath, it lit his face with exultation. 听了这个名字,他屏住呼吸,乐得脸上放光。
  • He could get up no exultation that was really worthy the name. 他一点都激动不起来。
学英语单词
A lion at home, a mouse abroad.
adaptive course controller
address of the plant
angle prism
anterior groove of rumen
anti-reserve rotation device
attached metallic particles
Baja California Seamount Province
ball-room
basic ferrieacetate
beam splitting lens
brake pawl carrier
brisked
chavettes
cinnamon bun
classification of expenditure by fund
coefficient of coincidence
conglomerates
credit standing and respectability
cuneiform writing
Decoction for Removing Heat from the Lung Channel
deflagrating
differential freight rate agreement
DNA-RNA hybridization
drosophila (sophophora) parabipectinata
eleosacchara
envelope delay distontion
equi-angulator
equipment clock
exehead
extending table
fall back to
fancy fruit
fatty desenerating
fict.
foci of infection
friction clay (gouge)
function knob
g-tube
gay bashing
global stack
gram calorie
healthline
hecto-metres
high audiovisual council
Ilex cheniana
import and export trade
inserting tool
kolones
lap-out map
leizhou
lightlessness
longitudinal bands of colon
longshots
lysinemias
M-CFC
muscath
nondieting
not for nothing
on a raft
out seal
passenger fare
pentachlorinated
percentage extraction
Peru Basin
piperanine
pre-cation
premature graying hair
profit tax return
Pulau Pinang
quasi-perfect number
quinquefolium
research park
sagittal resolving power
Saxon words
schoolmisses
segment capsule
ship-to-ship missile
sigmine
sleeps on it
smooth pliers
sonar receiver
sound pulse
spider watcher
sponsor-level
steady-as-you-go
stenosepalous
subterminal space
symptom of digestive tract
system of verification
tactical realism
the flight of time
the latest craze
the nitty - gritty
the Pool of London
Trachycarpus fortunei H. Wendl.
trisamine
trumpet weeds
unassertive
visual after-image
Wadworth
windloading