时间:2018-12-26 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 Dammit, Edward! Where are you taking me? “该死,爱德华!你要带我去哪里?”


We have to get you away from here — far away — now. He didn't look back, his eyes on the road.  “我们得带你离开这里——越远越好——就是现在。”他没有回头,他的眼睛注视着路面。
The speedometer read a hundred and five miles an hour. 里程计显示着现在是一百零五英里的时速。
Turn around! You have to take me home! I shouted. I struggled with the stupid harness, tearing at the straps 1. “掉头!你得带我回家!”我喊道。我挣扎着想要从身上这套愚蠢的辔头里挣脱出来,用力撕扯着那些皮带。
Emmett, Edward said grimly. “艾美特。”爱德华厉声说道。
And Emmett secured my hands in his steely grasp. 艾美特用他钢铁般的手掌按住了我的手。
No! Edward! No, you can't do this. “不!爱德华!不,你不能这样做。”
I have to, Bella, now please be quiet. “我必须这样做,贝拉,现在,求你安静些。”
I won't! You have to take me back — Charlie will call the FBI!  “我不!你得带我回去——查理会通知FBI的!
They'll be all over your family — Carlisle and Esme! They'll have to leave, to hide forever! 他们会把你的家族彻底终结——卡莱尔和艾美特!他们会被迫离开,永远地藏起来。”
Calm down, Bella. His voice was cold. We've been there before. “冷静下来,贝拉。”他的声音很冷。“我们从前就去过那里了。”
Not over me, you don't! You're not ruining everything over me! I struggled violently, with total futility 2. “别对我指手画脚,你不能这样!你不能因为我而毁掉一切!”
Alice spoke 3 for the first time. Edward, pull over. 爱丽丝第一次说话了。“爱德华,开回去。” 
He flashed her a hard look, and then sped up. 他瞥了她一眼,然后加速。
Edward, let's just talk this through. “爱德华,我们得好好谈谈这件事。”
You don't understand, he roared in frustration 4. I'd never heard his voice so loud;  “你不明白,”他挫败地吼道。我从没听过他用那么大的声音说话,
it was deafening 5 in the confines of the Jeep. The speedometer neared one hundred and fifteen.  他的声音在越野车狭小的空间里回荡着,振聋发聩。现在里程计上的示数几近一百五十英里。
He's a tracker, Alice, did you see that? He's a tracker! “他是个追猎者,爱丽丝,你看见了吗?他是个追猎者!”

1 straps
n.带子( strap的名词复数 );挎带;肩带;背带v.用皮带捆扎( strap的第三人称单数 );用皮带抽打;包扎;给…打绷带
  • the shoulder straps of her dress 她连衣裙上的肩带
  • The straps can be adjusted to suit the wearer. 这些背带可进行调整以适合使用者。
2 futility
n.无用
  • She could see the utter futility of trying to protest. 她明白抗议是完全无用的。
  • The sheer futility of it all exasperates her. 它毫无用处,这让她很生气。
3 spoke
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 frustration
n.挫折,失败,失效,落空
  • He had to fight back tears of frustration.他不得不强忍住失意的泪水。
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration.他沮丧地用手打了几下方向盘。
标签: 英语听力
学英语单词
administration of estates of small value
after-washing
antidesma japonicum acutisepalum
askme
asteracea
atomic-absorption spectrophotometer
Bacillus stolonatus
bagnoes
barbarito
be up to all kinds of dodges
boutonniere deformities
cane rat
chabala
change speed pinion
chongpyong (pyongchon)
chronopotentiogram
churchmouse
command vehicle
compurgatorial
congenital bronchogenic cyst of lung
conventional programming language
cs-us
CTC territory
Darreh Bāgh
Diphenylacrylate
Elatostema nasutum
enabling clauses
exhaust boiler
exserohilum frumentacei
filmarone
foramen ischiadicum minus
forma specialis
free object
geochelone elegans
get out of a habit
got about
helium liquefier
high voltage indicator
hoary haired
Horse Cave
Hudson River
i confess
interspinal plane
Jacksonian hurly-burly
KEK Linac
Korea Composite Stock Price Index
large metacarpal bone
laser power
lockmasters
loss paid
luthre
lyrately
magmatic segregation
man-made fault tolerance
mass stability
melodramatizing
meyssonnier
Moskva, Pik
Much water has passed under the bridges since.
Mullis, Kary B.
myoh(a)emation
net income before income tax
obeisant
octulofuranoside
orbital node
Palos Verdes Point
pearman
Phlegethontic
pigstickers
propanoic acids
Quafe
radiation measuring probe
Rami autonomici
refamiliarizes
regular rhythm
reject light
repealed ordinance
rev
Romsdalshornet
Ronchi grating
rovs
running up
San-ch'ung
sanguinous lochia
seawolf
Shahr-e-Now
sitient
slackcom
social works
sparries
sproviero
spurious lupoid
stick-to
strassburgs
supergene sulphide enrichment
tamakoes
territorial limit
trapnest
wholesale discount
wind generated wave
Yup'yǒng