时间:2018-12-14 作者:英语课 分类:听电影学英语—泰坦尼克号


英语课

  [00:02.62]- Not now, Mr. Andrews. - There, look, 20 or so 我们在忙,安德鲁斯先生

[00:04.34]看,一艘可乘65个人的船,才坐了20个人左右?

[00:05.78]in a boat built for 65, and I saw one boat with only 12-- 12!

[00:08.26]Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. These boats may buckle 1. 还有一艘只坐了十二人

[00:09.02]我们怕太重,救生艇承受不了

[00:13.14]Rubbish! They were tested in Belfast with the weight of 70 men! 胡说八道

[00:14.06]它能承受七十人的重量

[00:18.30]Now, fill these boats, Mr. Lightoller, for God's sake, man! 把船都装满,莱托勒先生

[00:25.06]Please, I need more women and children, please. 多来几位女士和小孩

[00:31.82]Crewman: Get back in there. This is not an exit.

[00:34.62]Get back in there. This is not an exit. 退回去

[00:38.30]这不是出口,退回去

[00:40.78]You can't keep us locked in here like animals. The ship's bloody 2 sinking! 你不能把我们这样,像野兽一样关着

[00:43.38]Bring forward the women! Unlock the gates. 船要沉了

[00:44.22]让女的出来

[00:46.30]把锁打开

[00:49.10]Women only! No men! 妇女先出来

[00:51.94](Shouting)

[00:59.38]Get back! 退后

[01:04.38]Lock the gates! 把门锁上

[01:06.46]Get them back from those gates!

[01:08.86]Don't touch the gates!

[01:11.62]For God's sake, man, there are women and children down here! 看在老天爷的份上,里头有女人跟小孩

[01:16.22]Let us up so we can have a chance! 让我们上去逃生

[01:17.46]Get back!

[01:22.74]- Jack 3! - Tommy!

[01:24.54]- Can we get out? - It's hopeless that way! 出得去吗?

[01:26.22]What ever we do, we've got to do it fast. 这里出不去

[01:26.66]要快想办法

[01:28.46]- Jack! - Fabrizio!

[01:30.02]- The boats are all gone. - The whole place is flooding. 救生艇都要下水了

[01:34.10]- There is niente this way. - All right. 我们得赶快逃

[01:34.98]这里不行

[01:35.70]Let's go this way, all right? Come on. 走这边

[01:44.02]- I make my own luck. - So do l. 我都是靠自己

[01:46.86]我也是

[01:54.86]- Come on! - No, come on. Let's go this way. 快

[01:55.70]不,走这边

[01:59.06]- (Crying) - (Speaking Arabic)

[02:05.98]- This way. - Steward 4: Just go back 这边

[02:08.70]to the main stairwell and everything will be sorted out there. 到大楼梯间,问题就解决了

[02:12.34]Man: Hell, it will. 问题在那里解决

[02:14.02]It will all get sorted out back there. Go back to the main stairwell.

[02:15.74]- Open the gate. - Go back down the main stair. 开门

[02:17.70]快开门

[02:18.58]- Open the gate right now! - Go back down the main stair... 到大楼梯间

[02:22.06]Like I told you. 我说了,到大楼梯间

[02:24.54]- Goddamn it! Son of a bitch! - Stop that. 妈的,混蛋!

[02:27.14]Man: Open the damn gate! Open it! 别这样!

[02:32.10]Fabri, Tommy, give me a hand here! 法布里,汤米,帮我忙

[02:33.94]Rose: Move a side. Move a side. Come on, pull! 让开

[02:36.38]Pull! Pull!

[02:40.22]- Move a side! - Steward: Put that down. 让开

[02:42.02]让开

[02:42.54]- Move a side! - One! Two! 把那个放下

[02:45.70]- Stop that! - Three! 一、二、三

[02:47.78](Screaming)

[02:49.98]Again! (Screaming) 再一次

[02:52.38]Jack: Let's go! 我们走

[02:53.22]- Jack: Let's go, Rose. - You can't go up there. 走,萝丝

[02:58.34]You can't do this! 不能从这里上去

[03:03.50]Lightoller: Keep order here. Back, back, back.

[03:06.78]退后

[03:09.98](Screaming)

[03:13.14]Hold on to her! 抓紧

[03:15.66]Pull her in! Get back I say 把她拉进来

[03:17.26]退后,不然我宰了你们

[03:20.82]or I'll shoot you all like dogs.

[03:24.06]Keep order here! 保持秩序

[03:25.02]Keep order, I say. 叫你们保持秩序!

[03:26.70]Mr. Lowe, man this boat. 娄先生,你来负责

[03:33.54]Lowe: Right, is everybody all right? 大家没事吧?大家别慌

[03:36.18]Nobody panic.

[03:43.30]- Crewman: Stay back! - We're too late. 退后

[03:47.22]There are more boats down the front. 太迟了

[03:48.50]前面还有船

[03:48.90]Stay with this one-- Murdoch. He seems to be quite practical. 跟着姓默多克的,他好像还算通情理

[03:51.82](Women Screaming)

[03:56.90]先别下水

[04:03.18]割断绳子

[04:07.42]Lowe: Sit down! 坐下

[04:09.34]Stay back, you lot. Stay back! 退后

[04:11.50]Stay back, the lot of you! Stay back! 全都退后

[04:14.58]- (Gunshots) - It's starting to fall apart.

[04:16.42]We don't have much time. 开始乱了,时间不多

[04:21.50]- Mr. Murdoch? - Mr. Hockley. 默多克先生


  [04:23.30]You two, with me, now. 贺克利先生,你们俩跟着

[04:24.98]I'm a businessman, as you know and I have a business proposition for you. 我是生意人,想跟你做个买卖

[04:28.46]Crewman: Easy now. All together.

[04:31.06]Lower away, lower away.

[04:36.06]Jack: Come on, Rose. 来,萝丝

[04:40.14]The boats are gone! 船都没了

[04:44.66]Colonel, are there any boats on that side? 另一边有船吗?

[04:49.90]This way, I'll lead you.

[04:55.42](Playing Final Chord)

[04:57.18]What's the use? Nobody's listening to us anyway. 这样有用吗?都没人在听

[05:00.02]Well, they don't listen to us at dinner either. 吃饭时也没人听



1 buckle
n.扣子,带扣;v.把...扣住,由于压力而弯曲
  • The two ends buckle at the back.带子两端在背后扣起来。
  • She found it hard to buckle down.她很难专心做一件事情。
2 bloody
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
3 jack
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克
  • I am looking for the headphone jack.我正在找寻头戴式耳机插孔。
  • He lifted the car with a jack to change the flat tyre.他用千斤顶把车顶起来换下瘪轮胎。
4 steward
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
学英语单词
acanthrocyte
acoustics of speech production
acrow
air inlet strainer
algor
arch ring stress adjustment
arpa cayi (akhuryan r.)
bandit
benei
branch linking
Bulbophyllum taiwanense
Cainar
call center agent
Captain Kidd
chamaesyce tashiroi
church-governor
comb-papilla
crucible zone
Cryptophagus decoratus
cupw
deposes
diapirism
double-acting shock absorber
dry saltery
duco
elbow'
encase in
equal opportunity employer
equal potential
evaluation by track inspection car
feed carriage
fineness of flour
flammable material
florizel
fourteenness
greenwald
gypsum requirement
hasselbecks
hemosome
hoisted
homoiotransplant
honeycomb lung
INSACS
intermastoid
junjor keypuncher
Kabi
knothole
last notice day
laurencia pannosa
law and decree
liabilities on joint loans
modernes
most-favoured-nation treatment
mountain glaciers
non-est
odilo
operating head
ostrey
paleokinetic system
pattern cam
period of responsibility
peritectoidally
phonetic indicator
preadmits
profit calculation
prong reef
protein content
pseudoabsences
questionous
receptor cell
running pop
seriphidium maritimums
set check
sexualizations
skew indicator
spadable
spring bolster
straight tube steam generator
stub-end type junction terminal
subject breadth
suppressed layer
surface mine design
taru
text i/o package
Thomas J. Jackson
ti-tree
till cash
time-space dispersive
transition interval
transmission-case cover
tuamotu archipelagos
unbellicose
unconditioned reflexes
union dyes
uniwafer
unminimizable
vertical oscillation
with a concerned air
world-wide wait
ylat
zaptiah
Zoliose