时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-哈维最后的机会


英语课

  [00:01.30]It’s like "Yours is a glorious country, Honeychurch!" "霍尼丘奇 你来自一个伟大的国家 " 

[00:05.22]know that? Line from a book. "Room with a View. " 知道么? 《看得见风景的房间》里的一句话 

[00:09.34]Ah. E.M. Forster. 爱德华·摩根·福斯特 

[00:11.50]Mm-hmm. Have you read it?        No. 嗯 你读过吗?      没 

[00:15.78]Do you think less of me?        No no, not at all. 你会不会因此看不起我?      不 不 不会的 

[00:18.14]It’s justI think we’re just very different. 只是觉得咱俩很不一样 

[00:20.46]Probably. 也许吧 

[00:21.66]Is that bad?        No. 那样不好吗?      不是 

[00:24.14]I don’t think so either. 我也不这么认为 

[00:27.70]Hang on. Sorry. 抱歉 稍等 

[00:31.66]Hello, Mum? Hello. 喂 妈妈? 喂 

[00:31.82]Oh, sorry. I should get this.        Go ahead. 抱歉 我得接这个电话      好的 

[00:35.26]Sorry. I’ve been busy. 抱歉 刚才一直忙着呢 

[00:39.02]Yeah. 是的 

[00:40.22]No. I’m out, actually. 不 其实我在外面呢 

[00:43.34]Yes yes, with someone. 是的 和别人在一起 

[00:45.98]No, with someone else. 不 是和另外一个人一起 

[00:46.58]Yes, a man. 是的 一个男人 

[00:52.54]Oh, you did, did you? 哦 吃了药了吗? 

[00:57.46]What, an actual body? 什么 一具尸体? 

[01:04.70]Okay, listen. 好吧 听着 

[01:06.26]Listen, I’ll come in early tomorrow morning, 听着 明早我会早点过去的 

[01:08.26]and we’ll check it out together, all right? 到时我们一起去看看 好吗? 

[01:10.78]All right. All right. 好吧 好吧 

[01:14.10]Yeah, I love you, too. Bye. Bye. 好 我也爱你 再见 再见 

[01:14.42]Bye-bye. Bye. 再见 再见 

[01:16.82]Sorry. My mum.        She worries about you? 抱歉 我母亲      她担心你? 

[01:21.70]She’s convinced she’s living next to Poland’s answer to, 她一直坚信邻居是一个波兰人 

[01:25.86]I don’t know, Jack the Ripper.        Oh. 我也不知道 开膛手杰克      哦 

[01:27.82]Do you live with her? 你和她一起住吗? 

[01:28.74]Oh no. No no no. God, no. 哦不 没有 天啊 

[01:33.50]She’s all right. She means well. 她还好了 她的本意是好的 

[01:33.70]Near, not with. 很近 但没住一起 

[01:36.10]She just had a really rough ride of it is all. 只是她一路走得很辛苦 

[01:38.78]Oh, well, my dad ran off to France with his secretary, 我父亲带着他的秘书去了法国 

[01:39.98]Why? 为什么 

[01:43.86]and then, about four years ago, she got cancer, 大概4年前吧 她得了癌症 

[01:47.22]She’s fine. She just doesn’t want to admit it. 她现在很好 只是她自己不愿意承认 

[01:48.10]but she’s completely recovered. 但现在康复了 

[01:48.54]You know. 罢了 

[01:54.38]she’s bored is what I think it is, 我觉得她就是太无聊了


[01:58.30]so she’s made my situation, 所以她开始管我的事了 

[02:01.34]which is what she calls me "being single," her major distraction. 她说我单身会使她分心 

[02:05.02]It’s like a sort of hobby for her, if you like. 这可以说是她的一个爱好了 

[02:08.10]I see. 我明白了 

[02:09.10]Sorry. 抱歉 

[02:09.62]What?        No. I was just- 怎么了?      不 只是我 

[02:13.78]I was just talking too much.        No no, you’re not. 我说得太多了      不 不 没有 

[02:17.58]No, I am.        No, you’re not. 不 是的      不 你没有 

[02:20.34]Anyway, we’re here. This is my class. 好了 我们到了 我的课堂 

[02:28.18]So, how long is your class? 一节课有多长? 

[02:30.06]An hour. 1小时 

[02:31.58]I can I can wait. 我可以等你 

[02:36.06]Well, it’s getting cold. You don’t want to wait, do you? 有点冷了 你不用等我 

[02:41.10]Not that cold. 没那么冷 

[02:43.98]Okay. 好吧 

[02:45.70]Careful. 小心点 

[02:48.94]I might get the wrong impression. 也许我的感觉错了 

[04:17.30]So, uh, how did it go? 课上得怎么样? 

[04:20.74]Well, the usual. 和往常一样 

[04:24.30]Lovely, mild-mannered Mike gave us the latest installment 可爱和善的麦克给我们看了他的 

[04:27.86]from his psychosexual thriller. 性心理惊险小说的最新一期 

[04:29.46]He’s 86. 他86岁了 

[04:33.02]Shall we keep walking? 我们接着走吧 

[04:37.30]Okay. 好的 

[04:38.90]It’s nice. It’s nice today. 不错 今天是个好天气 

[04:41.78]Do you ever wish you could just live a different life just for a day 你有没有想要过一天与众不同的生活 

[04:45.66]just to see what it would be like? 就是想看看是什么样的 

[04:48.78]Do you have an idea what yours would be? 那你想要过什么样的生活呢? 

[04:49.14]Mine? 我的? 

[04:53.02]I think it would take place in Spain definitely- 那一定是在西班牙 

[04:58.18]in a little house, inland. 内陆的一间小房子里 

[04:58.66]And what would you do?        Write a book. 做什么呢?      写书 

[05:03.94]I mean, you know, not "Middlemarch" or anything. 不是《米德尔马契》那类的 

[05:07.34]George Eliot.        Yeah. Have you read it? 乔治·艾略特      是啊 你看过? 

[05:07.90]No. 没有 

[05:11.62]Would be just a really good holiday read, 会是一本最适合在假期时读的书 

[05:12.02]So, your book- 那你的书 

[05:15.70]you know, for the beach or a plane. 在海滩上 或是飞机上 

[05:19.26]And this house that you’d live in        Cabana. 你住的那个小房子      海滨小屋 

[05:21.26]Cabana.        Yeah. Please. 海滨小屋      是的 

[05:23.46]Sorry that you’d write in, 抱歉


[05:24.82]would it have a view? 有风景吗? 

[05:25.62]Yes, across the plains, 是的 在广阔的平原周围 

[05:28.78]with a little stream running around it to bathe in. 是一条小溪 可以在里面洗澡 

[05:34.38]Bathe in?        Mm-hmm. 在里面洗澡?      嗯 

[05:35.46]No showers?        No. 没有淋浴?      没有 

[05:42.10]Okay okay okay. I’ll adjust. 好吧好吧 我会习惯的 

[05:43.14]Rustic. 乡村风情嘛 

[05:47.78]I’m there, only if you’re receiving guests, that is. 除非你接待客人 否则我进不去 

[05:54.46]Sure. 当然 

[05:56.22]You may visit, Harvey Shine. 你可以来参观 哈维·塞恩 

[05:58.70]Well, thank you, Kate Walker. 谢谢你 凯特·沃特 

[06:01.78]* I’m a guy that likes his fun * *我是个喜欢玩乐的家伙* 

[06:06.10]* When I fight, you’d better run * *当我打架是你最好赶紧跑* 

[06:06.66]* I’m a mean, mean, mean son of a gun * *我是个自私 自私的坏蛋* 

[06:11.34]* I’m going down to the middle of town * *我现在要去镇中心* 

[06:12.26]* I’m gonna shoot that first man down * *我要开枪打死见到的第一个人* 

[06:13.46]* I’m a mean, mean son of a gun * *我是个自私 自私的坏蛋* 

[06:19.30]* My skin’s hard as leather, I’m as tough as any man * *我的皮肤硬得像皮革 我和别人一样坚强* 

[06:22.50]* When I have to shave myself, I use an old tin can * *必须得刮胡子时我就找个罐头瓶* 

[06:25.58]* I wash my face in boiling wax, scrub myself with a gunnysack * *我用烧烫的蜡洗脸 麻袋擦身子* 

[06:28.54]* I’m a mean, mean, mean son of a gun * *我是个自私 自私的坏蛋* 

[06:32.02]* I’m mean, I’m mean, I’m mean * *我自私 我自私 我自私* 

[06:36.78]* I’m a mean, mean, mean son of a gun... * *我是个自私 自私的坏蛋* 

[07:13.50]Can I ask you something?        Sure. 能问个问题吗?      当然 

[07:14.74]What happened between you and your daughter? 你和你女儿怎么了? 

[07:18.94]Uh, I don’t know. 我不知道 

[07:25.58]Somewhere along the way, I just lost her. 不知什么时候起 我就失去了她 

[07:30.50]I woke up one morning, and I- 某天早晨我起来 

[07:34.46]I realized... 就意识到... 

[07:38.94]that I didn’t belong in that house. 我不属于那间房子 

[07:44.78]You know, I always had this feeling in my stomach... 一直以来我都觉得... 

[07:49.94]that they were a bit embarrassed by me. 他们为我的存在感到尴尬 

[08:01.58]with Brian, my daughter’s stepfather, 对我女儿的继父 布莱恩的态度后 

[08:02.10]I mean, if you see them now  如果你看到他们 

[08:06.74]you know, they just it just makes more sense. 你就明白了 

[08:11.46]I mean, they really look right together. 我是说他们在一起很合适


[08:14.90]And I was not a great father. 我不是个好爸爸 

[08:33.38]Is the wedding reception still going on? 婚宴还没结束吧? 

[08:36.30]I don’t know. 我不知道 

[08:37.26]Am I still on New York time? What time is it? 我还在过纽约时间吗? 现在几点了? 

[08:41.50]About 7:00. Where is it on? 大概7点吧 在哪举行的? 

[08:44.74]Grosvenor House. 格罗夫纳饭店 

[08:47.82]Well, you have to go. 那你得去 

[08:47.98]No no no no no.        Yes, you do. 不不不      你要去 

[08:49.90]No. 不 

[08:51.02]No, Harvey. It’s ridiculous you’re not there. 不 哈维 多滑稽啊 你不在场 

[08:52.66]You have to go.        They really don’t want me. 你一定得去      他们不想让我去 

[08:54.38]Harvey, she’s your daughter, and you’re her father. You have to go. 哈维 她是你女儿 你是她爸爸 你得去啊 

[09:00.34]Harvey, I really mean it. It’s absolutely unforgivable. 哈维 我是说真的 你不去是无法原谅的 

[09:04.90]You have to go. 去吧 

[09:07.58]Come on.        I’m thinking. 快点      我在想呢 

[09:09.66]You come with me. 你和我一起去 

[09:12.58]I can’t go to a wedding reception in... 我不能穿着这样一条 

[09:13.30]No. I- 不 我 

[09:17.42]bloody green polyester. 大绿涤纶裙去 

[09:19.34]Are you trying to get me to buy you a new dress? 你是想让我给你买件新的吗? 

[09:21.30]Is that what this is all about?        No. 是这个意思吗?      不是的 

[09:23.58]It is! Yes, it is!        No, it’s not. 是的! 就是这样!      不 不是的 

[09:24.90]I’m not coming.        Come as my bodyguard. 我才不要去      作为我的保镖去? 

[09:29.06]No. No.        Come as my friend? 不 不      作为我的朋友去? 

[09:44.38]Okay. 好吧 

[09:48.18]I am not spending more than 200 on that frock. 我打算花不超过200块买件连衣裙 

[09:52.54]Is it a deal?        Yes. Yes. 成交?      好的 好的 

[09:57.10]* I’m a guy that likes his fun * *我是个喜欢玩乐的家伙* 

[09:59.10]* And when I fight, you’d better run * *我打架时你最好赶紧跑* 

[10:00.46]* I’m a mean, mean, mean son of a gun * *我是个自私 自私的坏蛋* 



学英语单词
aerocutter
air kiss
anim.
anteversion
Aristolochia fangchi
artemisia anomala s.moore
babulating machine
Bajer, Fredrik
base-rate information
benzofurane
bloomers
boultin
bus enumerator
catapeltic
centering boss
chickfurter
co-axial cable
coffee solubles
cold cathode (discharge)lamp
controlled bomb
correlation, time
cyclic di-ester
Dichocarpum hypoglaucum
dolipore
Dotyville
double outlet of left ventricle
douthit
Dushatino
electron tubes
estimated horsepower
estimating probable
fah
fbus
federal communications commissions
Flambeau River
flippase
football stadium
force feed type sower
formation of equation
gave care
give a dose of sb's own medicine
glossly
Guastalla
have the gift of gab
Hepburn system
home country
Hu Yaobang
i/o error manager
image processing system
implementation manager
intangible fixed asset
iron(iii) chloride
isoimmune neonatal purpura
isorubin
Janet's test
José Enrique Rodó
leg bye
lifeless rubber
lime-ash flooring
limicola
lint paper
low pressure trough
maxitem
mill-ken
nanosandwiches
nerve funiculus
non-natives
nonplush
offshore patrol vessel (opv)
Our food
packed absorption
petrikirches
phthalic acid phenyl ester
picorochromite
prothoracotropic hormone
pseudoberry
pulsus psrvus et tardus
quadrinomial distribution
Quinigua, Cerro
R Leonis
rear shaft
reexamination of new drugs
Rhamnus napalensis
Sentiment indicators
settled grease
sewage disposal-plant
sign of proportion
sine causa
smooth phase of traction
software configuration control board
St Gennys
standing alone
starch iodide reaction
suctorians
sulfentanil
supervene with
swadlincotes
swoon over
thoughtographic
tritordeum
twin-lamp socket
wipe off the map