时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-四个圣诞节


英语课

   [00:03.10]Man to man. Father to son. All right? 男人对男人 父亲对儿子 如何?


 
  [00:04.58]- Merry Christmas, dad.  - Yeah, Merry Christmas. - 爸 圣诞快乐  - 圣诞快乐
 
  [00:06.98]You’re a big boy now. 你现在是个大人了
 
  [00:09.06]Let’s go in. 进去吧
 
  [00:11.06]Take appraisal 1 of the damage you’ve done. 来评估下你做的那些破坏
 
  [00:22.38]- No, no.  - This one’s out. - 没 不要了  - 这个已经睡着了
 
  [00:27.54]Dad, can you check on Jackson? 爸爸 你能去看看Jackson么?
 
  [00:29.30]- Yeah. The blanket.  - He’s got the pillow. - 好 毯子  - 他有枕头了
 
  [00:32.10]- This is hers?  - Yeah. - 这是她的?  - 对
 
  [01:50.86]Hey. 嘿
 
  [01:56.62]Okay, listen. 好吧 听着
 
  [01:58.18]If you get one, you might well get two, because they’re like dogs. 如果你要了一个孩子 你就得要第二个 因为他们像小狗一样
 
  [02:01.98]- What are you talking about?  - I’m talking about Kids. - 你在说什么?  - 我在说孩子
 
  [02:04.14]If you leave one by itself at home, you never can leave, 如果你让一个小孩独自在家 你永远不能出门
 
  [02:07.06]’cause you’ll feel so guilty about being there by itself. 因为你会为了留他独自一个在家而愧疚
 
  [02:09.30]But if two, you don’t come back, ’cause they got someone to play with. 但是如果有两个 你就不必回来了 因为他们有伴了
 
  [02:12.02]The other big thing we think about is school. 我们还得考虑的另一件大事是学校
 
  [02:13.98]Let kids in a private school? But you’ll get sweater vests 让孩子去私立学校? 但是那样你就整天要被毛线背心
 
  [02:16.46]and Lacrosse coming at you all day. But if you got in a public school, 和君越车围绕 但是如果去公立学校
 
  [02:19.46]you got to worry about some art student, who’s hyperactive 就要担心个别文科学生 他们过度活跃
 
  [02:22.14]who’s all hopped 2 up on medication, who might try to shank the little guy, 吸食毒品 欺负低年级同学
 
  [02:25.14]that’s uncomfortable, too. 那也不好
 
  [02:26.34]Are you having this conversation with me because you’re comfortable having this conversation with me? 你和我谈这个是因为你觉得有必要谈
 
  [02:30.02]Or you just having this conversation because you wanna go to Fiji? 还是因为你想去斐济?
 
  [02:34.18]Because the tickets are already paid for 因为票钱已经付过了
 
  [02:35.66]and hotel rooms aren’t transferable. 旅店的房间也不能换了
 
  [02:37.78]But, honey, I... I do feel comfortable now 但是 亲爱的 我... 我是真心想谈
 
  [02:41.26]I think having this conversation because in my heart 因为在我心里
 
  [02:44.30]I know I’ve found the one person in life 我知道我找到了生命中那个人
 
  [02:46.82]that I want to have these conversations with. 那个我想要和她谈论这些的人
 
  [02:49.58]And that person’s you. 那个人就是你
 
  [02:51.70]- I love you so much.  - Come here. - 我如此爱你  - 过来

  [02:59.90]So, it’s like, it doesn’t mean that we’re getting married... 那么 这并不意味着我们马上结婚...
 
  [03:02.38]- or having kids right away.  - No. No. No... - 或是要个孩子  - 不 不 不是...
 
  [03:04.22]But we should talk about it, because these things do happen. 但是我们应该谈谈这些 因为它们以后确实要发生
 
  [03:07.06]Not that we’re planning on it, but We’re just talking about it, ’cause these things’ll happen 我们不是在计划 我们只是谈谈 因为这些事情以后会发生
 
  [03:10.54]And if we do have them, then, you know 如果我们真的有了孩子 你知道
 
  [03:13.06]- there’s a lot of advantages.  - Yeah. They’re wonderful. - 会有很多好处  - 是啊 孩子很棒
 
  [03:16.10]They make you feel love unconditionally 3... 他们会让你无条件地感受到爱
 
  [03:17.70]Also, they’re like little walking tax shelters. 而且 他们就像小小的移动避税单
 
  [03:20.02]Because you can write a lot of stuff off. 因为你可以销掉很多税项
 
  [03:22.22]Yeah, not metion all the yard work. You save so much money. 是的 更不用说户外劳动 你可以省很多钱
 
  [03:24.30]I mean when they become a certain age, you can have them on the lawnmower, you know. 我是说当他们长大点 他们可以去除草什么的
 
  [03:27.18]- When they’re seven.  - I know what your talking about, not slave labor 4. - 七岁的时候  - 我知道 不准用童工
 
  [03:29.46]- No, no.  - Right. We’re talking about teaching them discipline. - 不 不  - 好吧 我们在谈教他们规矩
 
  [03:31.46]- Chores for money.  - And we’re not even planning for like our future. - 做零工赚钱  - 我们从未计划过将来
 
  [03:34.22]We would’ve ended up living in some home playing Bingo in, Florida. 本来我们老了可能会在佛罗里达州的家里玩宾戈游戏
 
  [03:39.10]- They’re gonna sell us out.  - This is exciting. We never thought about it like this. - 他们会讨厌我们的  - 太令人兴奋了 我们以前从未想过
 
  [03:42.26]Honey, I want you to feel comfortable to talk to me 亲爱的 希望你能对我
 
  [03:44.14]about anything you want to talk about. 尽情倾吐
 
  [03:47.42]Unless there’s like, you know, a play-off’s game or something like that. 除非是某些 游戏的时候
 
  [03:50.70]You know what I mean? We can find an appropriate time. 懂我意思吗? 我们可以找一个合适的时间
 
  [03:52.82]- I’m kidding. Kind of.  - Okay. - 有点在开玩笑  - 好吧
 
  [03:55.42]But listen, just to be clear, this doesn’t mean that 但是听清楚 这并不意味着
 
  [03:57.70]we’re getting married right away 我们马上结婚
 
  [03:59.18]or having kids right away. But it just means we’re open 或是马上要孩子 但是这意味着我们坦诚
 
  [04:01.74]to let love grow where it wants to grow. 让爱情顺其发展

  [04:04.14]- Exactly.  - We’re open to letting it grow. - 确实  - 我们坦诚让它顺其自然
 
  [04:06.34]Doesn’t mean kids. 不意味着要孩子
 
  [04:07.34]一年后
 
  [04:10.10]- I can’t believe we did it.  - We did. - 我不敢相信我们有孩子了  - 我们有孩子了
 
  [04:15.06]I don’t even know what happened. I can’t even remember the procedure, 我甚至不知道发生了什么 甚至不记得过程
 
  [04:17.54]but here’s this beautiful thing here. You know what I mean? 但是这里就有了一个漂亮的家伙 你明白我的意思么?
 
  [04:20.14]I did feel like an air traffic controller, 我就感觉像一个空中交通管制员
 
  [04:22.70]like between the huffs, and the signals and stuff... 就像在呼吸之间 信号还有其他...
 
  [04:25.70]it just kind of all happened, but... 它确实全发生了 但是...
 
  [04:28.02]It’s awesome 5, baby. You’re so awesome. 太棒了 亲爱的 你太棒了
 
  [04:30.30]You were amazing. You were like this. 你太令人惊奇了 你就像这样
 
  [04:32.46]- Thanks, baby.  - We have a baby! - 谢谢 亲爱的  - 我们有孩子了!
 
  [04:34.74]- How’s she doing?  - Good. She’s sleeping. - 她怎么样了?  - 很好 她睡着呢
 
  [04:37.06]I just wanted to let you and our new year’s baby know 我只来告诉你和我们的新年宝宝
 
  [04:40.22]that you’re welcome to bring family members now. 现在欢迎你把你的家人接来
 
  [04:43.10]- That won’t happen.  - No, no family. - 不会的  - 不 没有什么家人
 
  [04:47.98]To be honest, I... I think they’d be shocked to hear Kate was pregnant 6. 劳实说 我... 我觉得他们听到Kate怀孕的事会吓一跳
 
  [04:51.26]Our families can be a little much sometimes. 我们的家人有时候有点特别
 
  [04:53.26]I like to kind of think that we’re just sort of keeping it special for us 我们想让这件事留给自己独享
 
  [04:56.42]rather than not including them. 最好不要告诉他们
 
  [04:58.54]Happy New Year, Bay Area! 新年快乐 旧金山湾区的观众!
 
  [05:00.02]We’re here live at Pacific General 我们正在太平洋总院直播
 
  [05:02.18]where the first baby of the New Year has just been born! 新年第一个宝宝的诞生!
 
  [05:04.58]Let’s go say hello to those lucky parents! 让我们去和幸运的父母打声招呼!
 
  [05:07.58]Congratulations, McVie family 恭喜 McVie一家
 
  [05:09.46]on having the first baby of the New Year! 有了新年第一个宝宝!
 
  [05:11.86]Dad, how does it feel? 爸爸 现在有何感想?
 
  [05:19.02]We’re doing great. 感觉很好
 
  [05:20.78]And eh... there was a... a vacuum. 这儿有 呃... 有一个... 一个真空吸尘器
 
  [05:26.26]And then... and then there was a... 然后... 然后有
 
  [05:28.82]stretching and orange juices. 运动器械和澄汁
 
  [05:31.30]What he’s trying to say is we’re just beyond words excited. 他想说的是我们现在无法言表的激动
 
  [05:34.70]Oh, oh, goodness. 哦 哦 天哪

  [05:40.06]I got some in my mouth! 我吃进去了一点!
 
  [05:42.34]I can’t be around it! I’m gonna do it too! 我不能在她旁边! 我也要吐了!




1 appraisal
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
2 hopped
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
3 unconditionally
adv.无条件地
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
4 labor
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 awesome
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
6 pregnant
adj.怀孕的,怀胎的
  • She is a pregnant woman.她是一名孕妇。
  • She is pregnant with her first child.她怀了第一胎。
学英语单词
abays
after payment type public telephone
aiyr
altocumulus nebulosus
aminoglutaric acid
Anisian Stage
antimony tribromide
Apa, R.
biochronologically
cab signaling inductor location
cadenzas
calendarlike
Calycopteris floribunda
carboned
carcelia (senometopia) secunda
cavum pulpae
chymistator
closed cup flash point tester of petroleum products
coisy
common law liability
compressible cake
cover tyre
cycloid wheel tooth
Daryl
decibel-meter
Deinagkistrodon
direct sum code
doujinshi
ekaterinoslav
ethnoes
external plasticizer
finishing lathe
fractional crystallization series
frenal
gastric vein
genetically modified organism (gmo)
global water reserves
gravity-feeds
Guama, R.
Guidjel
Gythium
half carry
hemerdon
huhnes
interstitial vacancy defct
interval overlapping one another
ipral sodium
kealakekua
keleps
Khun Han
light gas oil
liquid separation
Luohe
Lyonia formosa
medievalize
microwave oscilloscope
millimeter wave receiver
minister of agriculture
module-details
monopulse antenna
network utilization
neuroplastins
normal vector of a surface
octane number test
one-particle model
open section
outlitigates
over modulation
pagefields
paper-backed
pararectal
Perchtoldsdorf
phyletic speciation
plainy
plecotus taivanus
police-vehicle
prejudizing
Q-PCR
reactor water temperature
restoration and rehabilitation of plant and equipment
return of assets
rice chasers
road-killed
segment long spacing
servomotor controller
simplicifolia
sleeping through
sleiding
soldering preparation
special sale tax
steamboats
Streblus taxoides
suleymanoglu
sustained collector voltage
taffeta checked
tax exemption certification
the sights
topping cove
Tuliapa
ultraproduct
varactor multiplier
wait list