时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:听电影学英语-四个圣诞节


英语课

   [00:01.70]I came here for a marker... 我是来拿回魔术笔的...


 
  [00:04.14]and I’m not leaving without one! 没拿到绝不离开!
 
  [00:25.94]Kasi! Kasi!
 
  [00:29.14]That marker in your mouth, I peed on it! 你嘴里的那支笔 上面可有我的尿!
 
  [01:12.06]Hey! 嘿!
 
  [01:14.74]Sweetheart you never told me that you went to a fat camp. 亲爱的 你从没告诉我你参加过减肥夏令营
 
  [01:17.62]It was called "Get Fit Camp". 是"健身夏令营"
 
  [01:19.10]I can’t believe my family is showing you all the pictures of my childhood. 真不敢相信她们给你看了我所有的童年照片
 
  [01:22.22]My favorites are when you’re a baby... 我最喜欢你婴儿时候的照片...
 
  [01:24.38]’cause it looks almost like you’re supposed to be a twin... 因为看起来就象你本来是双胞胎...
 
  [01:26.90]- but you ate the other baby in the womb.  - Brad. - 但你在子宫里吃掉了妹妹  - Brad
 
  [01:28.78]- That’s why you’re so powerful.  - Stop. - 那就是你如此有力的原因  - 别说了
 
  [01:30.82]Because you ate your twin sister, you took all of her powers. Else it was a twin. 你吃掉了双胞胎妹妹 吸收了她的力量 本来是两人的力量
 
  [01:33.54]- Cut it out.  - Baby, I love you. - 别说了 - 宝贝 我爱你
 
  [01:35.54]It doesn’t bother me if you were a really abnormally 1 large child... 无所谓你是否是个异常大的巨婴...
 
  [01:38.82]with lesbian tendencies, if that was your journey... 有同性恋倾向 如果那就是你的成长历程...
 
  [01:41.70]- then I’m cool with it.  - What are you saying, lesbian tendencies? - 我可以接受  - 你说什么 同性恋倾向?
 
  [01:44.74]- I saw the pictures of Joe.  - But Joe wasn’t gay. - 我看到了Joe的照片  - 但Joe不是同性恋
 
  [01:48.14]Haircuts don’t lie. Ok, what did you do with Joe... 发型把她暴露了 你和Joe在一起都干嘛...
 
  [01:51.74]like play baseball and ride motorcycles? 打棒球骑自行车吗?
 
  [01:54.18]I don’t know. We’re just kids. She was really imaginative 2. 不知道 我们还是孩子 她很有想象力
 
  [01:56.62]We used to play games in the basement. She had this game called "Sun Tan". 我们在地下室玩游戏 她叫这个游戏"晒太阳"
 
  [01:59.78]Pretended we’re on the beach, she’d take lotion 3... 假装我们在沙滩上 她拿着乳液...
 
  [02:02.38]she never wanted me to burn, so she’d rub it... 不想我被晒伤 所以帮我擦...
 
  [02:06.26]Okay, listen and look at me. You’re better kisser for it. 好了 真要是那样 你也是漂亮的拉拉
 
  [02:09.94]All I’m saying to you is, it’s not fun when the shoes on the other foot, right. 我是说 即使现在你已经不同以往了 那也并不可笑
 
  [02:13.70]You shouldn’t have been so shitty with me with the whole, Orlando stuff. 所以你也不要因为Orlando那个名字 给我那个表情
 
  [02:15.98]when you have so many skeletons 4 in your own closet, right? 你自己也还不是隐藏了那么多秘密

  [02:19.18]Do not throw rocks when you live in the house of Joe. 不要五十步笑百步
 
  [02:23.02]OK, I see your point. 我懂你意思
 
  [02:24.30]I love you. I’ll see you in a little bit. 我爱你 待会见
 
  [02:31.66]Mom. 妈
 
  [02:34.18]I really need to talk to you for a sec. 我需要和你谈谈
 
  [02:36.06]Kate, I don’t have time for this. I don’t wanna be late for Pastor 5 Phil. Kate 我没时间 我不想在Pastor Phil的布道会迟到
 
  [02:39.14]But I just... 但我只是...
 
  [02:40.94]I kind of want to talk now. 我现在就想谈谈
 
  [02:42.14]Well, if it’s important now, it’ll be important after church, right? 如果这件事现在很重要 那礼拜完后它也同样重要 对吧?
 
  [02:47.10]Well yeah but... 没错 但...
 
  [02:48.10]Clean yourself up a little, this is a nice church. 梳理一下 那可是个美妙的教堂
 
  [03:02.78]And now... 现在...
 
  [03:05.10]the Pastor Phil! Pastor Phil登场!
 
  [03:09.98]Hello. There’s a new born King. Hallelujah! 大家好 这是新生之王者 哈利路亚!
 
  [03:15.22]Hallelujah! 哈利路亚!
 
  [03:17.22]Praise Him! Hallelujah! 赞美主! 哈利路亚!
 
  [03:19.82]Praise Him! Talk to Him, lady! 赞美主! 向主倾述 女士!
 
  [03:24.46]Glory to the new born King! 荣耀属于新王者
 
  [03:28.14]Hallelujah! 哈利路亚!
 
  [03:32.90]Please be seated. 请坐
 
  [03:37.90]I’ve been given a note. 我收到了一张便条
 
  [03:39.90]The Walshes performed the role... 过去3年以来 Walshes夫妇一直扮演...
 
  [03:41.78]of Mary and Joseph for the last three years... (玛丽和约瑟夫 耶稣的母亲圣母玛丽及其丈夫)玛丽和约瑟夫的角色...
 
  [03:44.42]they’ve done a great job, but there’s food didn’t agree with them. 他们表演得很出色 但是也有异议
 
  [03:47.02]So, we’re gonna need a pair of volunteers... 因此 我们需要一对自愿者...
 
  [03:49.14]to perform the roles of Mary and Joseph. 来继续扮演玛丽和约瑟夫
 
  [03:55.46]You should do it. 你应该去
 
  [03:56.70]What? 什么?
 
  [03:57.86]No, I won’t get in front of a bunch of strangers. 不行 我没法站在一群陌生人前
 
  [04:00.62]You’re staged trained. You played Pippin in High School. 你受过舞台训练 在高中的时候演过Pippin
 
  [04:04.14]No. I wasn’t Pippin, I was in Pippin. 不是 我不是演Pippin 我有戏份而已
 
  [04:07.10]I played a tree because I had a bad stage fright, do you remember this? 我只演一棵树 因为我怯场 记得吗?
 
  [04:10.38]I know this seems like I’m putting you on the spot and in fact I am. 我知道这看起来好像是我要让大家难堪 事实上也的确是
 
  [04:13.98]Honey, Pastor Phil needs you. 亲爱的 Pastor Phil需要你
 
  [04:17.26]- I’m not gonna do it.  - Do I have a volunteer? - 我不会去的  - 有没有自愿者?
 
  [04:19.54]Or do I still need a volunteer? 有自告奋勇的吗?
 
  [04:23.14]Kate will play the Virgin 6 Mary. Kate来扮演圣母玛丽

  [04:25.10]What? 什么?
 
  [04:26.10]Hallelujah! The cure of the world! 哈利路亚! 世界的拯救者!
 
  [04:28.10]I just said I wouldn’t. 我说了我不去
 
  [04:30.10]Hallelujah! Kate, you stand up! 哈利路亚! Kate 站起来!
 
  [04:32.86]Stand up, please! 请起立!
 
  [04:34.46]Look at the joy you’ve brought to this congregation... 看你自愿扮演圣母玛丽...
 
  [04:39.34]Hello. I still need a Joseph. 大伙儿 我还需要一名约瑟夫
 
  [04:43.62]Brad, be Joseph. Brad 你来演Joseph
 
  [04:44.90]I’m not staged trained. I never played Pippin. 我也没上过台呀 都没演过Pippin
 
  [04:47.26]You don’t have to give the performance. You just have to get up there. 这不是表演的问题 你必须得站起来
 
  [04:49.94]- Because I don’t wanna be alone.  - It’s not gonna happen for the leap here. - 因为我不想一个人  - 我才不会贸然演出
 
  [04:52.66]Oh rub a pon-pon, Brad, you stand up! 擦擦砰砰 Brad 你赶快站起来!
 
  [04:54.94]You’re a part of this, Brad! 就你来演了 Brad!
 
  [05:15.78]Listen to me, Brad. I’m going to really need you to look out for me up there. 听着 Brad 你在台上的时候可得帮着我点
 
  [05:18.66]Because I’m starting to get like really nervous. 因为我已经开始紧张了
 
  [05:21.38]- That stage fright thing.  - How do I look? - 我怯场  - 我看起来怎么样?
 
  [05:25.02]- What do you think?  - You look fine. I’m trying to get you to... - 你觉得呢?  - 你看起来很好 我正要说...
 
  [05:28.10]My man’s skirt, is it short or is okay? 我的男士裙 短了还是正好?
 
  [05:30.54]- Honestly.  - It’s a little short. - 坦白的说  - 有点短
 
  [05:32.10]Okay, here’s Jesus. 好了 这是耶稣
 
  [05:35.26]They don’t use a doll? 不用娃娃吗?
 
  [05:37.18]- Here are your scripts.  - Scripts? - 这是你的剧本  - 还有剧本?
 
  [05:39.58]- I’m not ready for scripts...  - Hi, Jesus. - 我还没准备好念台词啊...  - 你好 耶稣
 
  [05:42.26]No one ever told me there’s gonna be lines... 没人说过会有台词啊...
 
  [05:44.02]- Hi, Jesus.  - Actually, his name’s Bernard. - 你好 耶稣  - 其实 他叫Bernard
 
  [05:46.22]Okay. Hi, Bernard. 好 你好 Bernard
 
  [05:48.22]Okay, I got lines. I gotta try to get my voice ready. 好的 我拿到台词了 现在要试试我的声音怎么样
 
  [05:51.38]Red leather. Yellow leather. Red leather. Yellow leather. 红凤凰 黄凤凰 红凤凰 黄凤凰
 
  [05:54.66]This is a good baby. 真是好孩子
 
  [05:56.66]Look at this baby. 看看这个孩子
 
  [05:58.66]Baby, baby Jesus is really kind of cute. 亲爱的 这个演耶稣的孩子真可爱
 
  [06:02.10]This child is a blessing 7 to the both of us. 这个孩子是上帝给我们两个的恩赐
 
  [06:05.10]Really? 真的?
 
  [06:06.58]What, do you think I should do it bigger? 什么 你觉得我应该再大点声?

  [06:09.10]Should I do: "This child’s a blessing for the both of us." 我应该说: "这个孩子是上帝给我们两个的恩赐"
 
  [06:12.18]I’m not angry. I’m inspired. 我不是生气 而是受到了启示
 
  [06:14.14]Oh, my God. There’s so many different ways to play this thing. 噢 我的上帝啊 表演的方法还真多
 
  [06:17.14]Can I ask you a question seriously? 说真的 我能问你个问题吗?
 
  [06:19.14]My wife is pregnant 8, but is not my child. 我的妻子怀孕了 但却不是我的孩子
 
  [06:21.38]But I’m cool with it because God got her pregnant? 但是我是如此的平静 因为是上帝让她怀孕的?
 
  [06:27.98]Are we ready to see the result... 我们已经准备好...
 
  [06:30.14]of that immaculate conception 9? 看圣灵怀胎的结果了吗?
 
  [06:32.66]Hallelujah! 哈利路亚!
 
  [06:34.14]Brad, I don’t feel good. Brad 我感觉不是很好
 
  [06:36.94]You should hold the baby. 你应该抱着这个孩子
 
  [06:38.42]Sweetheart, I gotta get ready. 亲爱的 我必须要做准备去了
 
  [06:40.70]Just remember, acting 10 is reacting. 记住: 表演就是表演你的反应
 
  [06:43.70]And Joseph and Mary, went from Galilee... 约瑟夫和玛丽 从Galilee而来...
 
  [06:46.18]and out of the city of Nazareth. 出了Nazareth城
 
  [06:48.06]Okay, find your truth. I’ll blow the roof of this bitch. 好了 你去想你的 我来震撼他们一把
 
  [07:00.10]I can’t do this. 我做不来
 
  [07:01.26]Check it out, baby. They’re digging my walk. 看那 亲爱的 他们正注视着我的步伐
 
  [07:11.70]Because there was no room in the inn, they stayed in the stable. 因为旅馆里没有房间了 他们在马房安顿了下来
 
  [07:18.18]And Mary wrapped the baby in swaddling clothes... Mary把孩子裹在襁褓里...
 
  [07:21.06]and placed him in a manger. 放到了马槽中
 
  [07:34.06]And Mary wrapped the baby in swaddling clothes... Mary把孩子裹在襁褓里...
 
  [07:37.18]and placed him in a manger. 放到了马槽中
 
  [07:43.10]Put it in it. 把他放进去
 
  [07:46.98]Brad, help me swaddle. Brad 帮我包一下
 
  [07:48.86]I’ve gotta save my line, we’re losing the audience. 我还要念台词 会失去观众的
 
  [07:51.26]It’s deadlier out there. 我可帮不上忙
 
  [07:52.74]Come on, Mary! 快啊 Mary!
 
  [07:56.74]This child is a blessing for the both of us. 这个孩子是上帝给我们两个的恩赐
 
  [08:02.62]That’s right! 这就对了!
 
  [08:08.06]Your line. 你的台词
 
  [08:11.26]I forgot my line. 我忘了
 
  [08:12.42]- What?  - I forgot my line. - 什么?  - 我忘词了
 
  [08:14.94]Thank goodness I memorize yours too. 谢天谢地我也背了你的台词
 
  [08:18.30]We shall name him Jesus. 我们给他起名为耶稣
 
  [08:21.30]Glory to God! 光荣的上帝啊!
 
  [08:24.98]And peace on earth to the highest point on earth! 愿地球上永远和平!
 
  [08:32.22]The swaddle cloth here, this thing isn’t big enough to swaddle the baby. 这布太小了 包不起来
 
  [08:34.90]Someone’s got to give a performance here. 总得有人来表演啊

  [08:37.02]I’m nervous, Brad. I can’t feel my legs. Please don’t do this to me. 我很紧张 Brad 腿都不听使唤了 别让我演了
 
  [08:39.78]It’d appear that my wife is better at... 看起来我的妻子更善于...
 
  [08:42.26]making babies than swaddling them, no? Yes? 生孩子 却不善于包孩子 是不是?
 
  [08:49.14]Brad, you’re wearing the swaddling cloth on your belt. Brad 你把襁褓布别在腰带上了
 
  [08:52.30]Woman, do your job and swaddle this baby! 女人啊 干好你的活 把孩子包裹好!
 
  [08:56.86]Brad, I can’t. You’re wearing the swaddle around your belt! Brad 不行啊 你把襁褓布别在腰带上了!
 
  [09:00.06]Enough! This child’s life is now in jeopardy 11. 够了! 这个孩子的生命危在旦夕
 
  [09:03.34]Unfit mother, give me this baby. 不称职的母亲啊 把孩子给我吧
 
  [09:09.22]And I, Joseph, shall swaddle this baby! 而我 Joseph 将把孩子裹好!
 
  [09:15.38]And I, Joseph, will protect this child. 而我 Joseph 将保护好这个孩子
 
  [09:21.06]Forgive her, son... 原谅她吧 孩子...
 
  [09:22.94]for she knows not what she’s done! 因为她不知道自己做了什么!
 
  [09:33.74]Yeah! 耶!
 
  [09:43.02]Hallelujah! 哈利路亚!
 
  [09:44.18]That’s the message of Christmas. 这就是圣诞节的讯息
 
  [09:47.54]Hallelujah! 哈利路亚!
 
  [09:52.54]Hallelujah! 哈利路亚!
 
  [09:56.94]Brad, that was...! Brad 这真是...!
 
  [10:00.42]# All is calm. # # 一切归于平静 #
 





adv.不正常地
  • His eyes were abnormally large. 他的眼睛异常大。 来自《简明英汉词典》
  • Blood vessels develop abnormally in cancer tumours. 在癌肿瘤中血管出现不正常。 来自《简明英汉词典》
adj.富有想象力的,爱想象的
  • The imaginative child made up fairy stories.这个想像力丰富的孩子自己编神话故事。
  • Scott was an imaginative writer.司格特是位富于想象力的作家。
n.洗剂
  • The lotion should be applied sparingly to the skin.这种洗液应均匀地涂在皮肤上。
  • She lubricates her hands with a lotion.她用一种洗剂来滑润她的手。
n.(建筑物等的)骨架( skeleton的名词复数 );骨骼;梗概;骨瘦如柴的人(或动物)
  • Only skeletons of buildings remained. 只剩下了建筑物的框架。 来自辞典例句
  • It looks like six skeletons in front of that stone door! 在这石头门前看上去就象有六副骨骼! 来自辞典例句
n.牧师,牧人
  • He was the son of a poor pastor.他是一个穷牧师的儿子。
  • We have no pastor at present:the church is run by five deacons.我们目前没有牧师:教会的事是由五位执事管理的。
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
adj.怀孕的,怀胎的
  • She is a pregnant woman.她是一名孕妇。
  • She is pregnant with her first child.她怀了第一胎。
n.思想,观念,概念,构想,设想,怀孕
  • He's got a pretty strange conception of friendship.他对友谊有一种非常独特的见解。
  • A good novelist needs great power of conception.一个好的小说家需要丰富的想象力。
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
n.危险;危难
  • His foolish behaviour may put his whole future in jeopardy.他愚蠢的行为可能毁了他一生的前程。
  • It is precisely at this juncture that the boss finds himself in double jeopardy.恰恰在这个关键时刻,上司发现自己处于进退两难的境地。
学英语单词
articulatios
as stubborn as a donkey mule donkey
ASB,A.S.B.
ask seek trouble
assume sole responsibility for profit and loss
Baiut
Baykibashevo
blind-folded vertical writing test
brkge.
capital at risk
chain feeding
charltons
chylifacient
clasmatosis
cubby house
deliberatives
desugared
diazine fast orange
diazoalkane polymerization
dingleberries
direct command language
doggy paddle
drove-roads
dry-tamping method
Electronic-discovery
elk-silver
entrappers
farm trust account
fibrinous exudate
Ficus hirta
flexility
flight manifest
fried sardine
globulus
Greek Independence Day
Greenacres City
hard copy unit
harmonic telegraph
Hauksstadhaheidhi
hedge tree
hematogenous metastasis
hit batsmen
hymenopterism
inapplicable
indium antiomonide (insb)
instructional television
inverter-induction motor
knuckle-tooth
Kuznets cycle
Kymijoki
laser corner reflector
Ledermox
link digital microwave,
magnetic biasing
malvastrum spicatum a. gray
mcfie
meroblastic cleavage
mucoserous dyssecretosis
multi-fold
Musala, Pulau
nonductile
normal open control element
not for a moment
outbuilding
palladium monoselenide
parasol ant
pentalobal cross-section
phacochromacytoma
press one's suit
pressure atomizer
prologized
purified protein derivative standard
rasus ixodes
real Macoy
repiano
rhizophoraceous
riparious
rustic dressing
sandworm
sanin
Satcoms
scruffy-looking
sea purse
seepage reflux
shear fracuture
sleighbells
stenotic eye socket
straight talker
stunningness
Table Bay
thrust oneself in
to repeat a year
tone scale
two-level subroutine
under-tenancy
underbreaking
unit speed function
upper limb
variable area recorder
vasodilatives
vickie
yellow-blue