时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-别惹蚂蚁


英语课

  [00:06.52]Hova? Hova! Are you all right? Hova? Hova! 你还好吗?

[00:10.08]Are we all right? Of course. Why wouldn't we be? 我们好吗? 当然 为什么不呢?

[00:14.08]We're fine. We're all right. Silly. 我们很好 没事 傻瓜

[00:17.04]Whoa, whoa, wait. No, wait, now, hold up. 哇 哇 等等 不 等等 马上 等一下

[00:19.56]Zoc! Zoc, guess what we did? Zoc Zoc 猜猜我们做了什么?

[00:22.92]We went to Hawaii. We saw the pyramids. 我们去了夏威夷 见到了金字塔

[00:23.00]We flew without wings. 我们不用翅膀飞行

[00:26.28]At first, it was like: 开始 那就像

[00:27.36]But then it was: 但后来就是

[00:28.16]Of course, the others were terrified, so l took charge. And then we.... 当然 其他人都很害怕 所以我开始指挥 然后我们...

[00:33.16]We were inside the humans' nest. 我们去了人类的巢穴

[00:34.56]Humans' nest? That's forbidden! 人类的巢穴? 那是禁止的

[00:38.40]Right, right. 对 对

[00:40.44]But the nest was filled with sweet rocks, okay. 但巢穴里满是糖果石 好吗?

[00:43.48]Lots of them. 很多很多

[00:44.16]But then Queen Tiffany started swatting, some massive 1 flying teeth attacked us... 但后来Tiffany女王开始打我们 我们又被整块会飞的牙击中...

[00:49.24]...and, well, here we are. What a day. Good night. ...于是 我们就回来了 多好的一天 晚安

[00:51.96]And who told you about these sweet rocks? 那是谁告诉你有这些糖果石的?

[00:54.52]-Lucas, of course. -Really? - 当然是Lucas - 真的?

[01:00.16]Hi, there. How are you? 嗨 停一下 你好吗?

[01:05.16]-Okay. -Okay. That's good. - 还好 - 好啊 那很好

[01:08.16]lt's good to be okay. 你没事那很好

[01:10.04]Listen, l just wanted to show you something, if that's okay. 听着 如果可以 我只想给你看点东西

[01:15.12]You know what this is? 知道这是什么吗?

[01:18.36]This is the potion that will make you big again. 是能让你再次变大的药剂

[01:22.76]l just wanted you to take a good, long look at it. 我只想让你好好地多看一眼

[01:25.24]Because this is the last time you will ever see it. 因为这是你最后一次见到它了

[01:29.24]What do you mean? 什么意思?

[01:32.68]l mean, there is no way l am ever going to make you big again. 我的意思是 我不可能让你再次变大

[01:38.84]Ever. You are a threat to every ant in this colony. 永远不会 你对族里的每只蚂蚁都是威胁

[01:44.24]Especially to Hova. 尤其是对Hova

[01:46.64]But l would never do anything to hurt Hova. 但我决不会做伤害Hova的事

[01:48.08]l just-- l-- 我只是...我...

[01:52.00]l just wanna go home. 我只是想回家

[01:54.68]Well, then, if l were you... 那么 如果我是你...

[01:55.76]...l'd try to find help somewhere else, because there is nothing for you here. 就会去别处寻求帮助 因为我这儿是不可能的

[02:02.32]Nothing. 不可能

[02:16.44]The pain, the pain! lt's unbearable 2. 疼 疼 我受不了了

[02:19.12]Just put me out of my misery 3! 就让我从痛苦中解脱吧

[02:19.80]Oh, hold still, you big pupa. 呆着别动 你这个大孩子

[02:21.28]l haven't even touched you yet. 我都还没碰到你

[02:26.28]Be gentle with me. 对我温和点

[02:35.00]-Where's Lucas? -lsn't he with you? - Lucas在哪儿? - 不是跟你在一起吗?

[02:39.80]-No. -Lucas? Lucas? That's weird 4. - 没有 - Lucas? Lucas? 真奇怪

[02:43.84]Well, he's probably off destroying some other poor, unfortunate colony. 可能是去破坏 其他可怜不幸的族群了

[02:49.36]You know how they are. Destroyers. 你知道他们是什么样的 破坏者

[02:51.20]Zoc, what have you done? Zoc 你做了些什么?

[02:51.32]-Me? What did l do? -Where is he? - 我? 我能做什么啊? - 他在哪里?

[02:55.68]He's gone. 他走了

[02:56.08]-He led you into a trap, Hova. -There was no trap. - 他把你们带进陷阱了 Hova - 根本没有什么陷阱

[03:00.16]He led us to food. He was trying to protect us from.... 他带我们找食物 他还试着保护我们免受...

[03:04.64]-From what? What, Hova? -From something. - 免受什么 Hova? - 免受某些东西

[03:06.04]Oh, something! 哦 某些东西

[03:09.52]He's blinded you, Hova. 他蒙蔽了你 Hova

[03:09.60]And l was worried it was from nothing. 我恐怕是什么也没有吧

[03:13.72]No, you are the one who's blind. 不 你才是被蒙蔽的那个人

[03:14.48]You are so consumed by your hatred 5 for the humans... 你对人类一直有着很大的仇恨

[03:19.08]-...you see only what you want to see. -Oh, come on. - 你看到的都只是仇恨 - 哦 别这样

[03:21.24]Zoc, l see a young pupa, a human learning our ways... Zoc 我看到一个年青人 他正学习我们的方式

[03:25.24]...becoming part of this colony, becoming an ant. 想要成为我们中的一分子 成为一只蚂蚁

[03:29.28]-lmpossible. -Listen to yourself, Zoc. - 这不可能的 - 说给你自己听吧 Zoc

[03:33.16]''A wizard knows no such word.'' So, what are you now? 巫师的字典里没有"不"字的 你看看你现在的样子

[03:36.64]Certainly not the ant l love. 已经不是我爱的那只蚂蚁了

[03:38.96]Hova! Hova

[03:39.76]l did it for you, for the colony. 我做的一切都是为了你 为了我们大家

[03:42.24]You did it for yourself. 你是为了你自己吧

[03:47.32]Hova, l.... Hova 我...

[03:51.08]He won't make it through the night alone. 他一个人没法撑过晚上的

[03:53.04]Yeah, but l still have five good ones. 是啊 但是我还有五只健康的

[03:53.24]Fugax, your leg's broken. Fugax 你的腿受伤了

[03:57.04]Very good ones. 非常健康的

[03:59.44]You know, l believe he was trying to protect us from something. 我相信他是要保护我们免受些什么

[04:02.52]See you, Zoc. 回头见 Zoc

[04:26.04]Maybe Zoc is right. Zoc也许是对的

[04:29.24]Now l'll never get home. 我再也回不了家了

[04:35.08]Hi! Nice evening, huh? 嘿 美妙的夜晚 不是吗?

[04:38.08]Oh, may l? 哦 我可以吗?

[04:39.68]Sure, help yourself. 当然 请便吧

[04:41.88]Thanks, l love water! l'm a beetle 6 that loves water, but l'm not a water beetle. 谢谢 我喜欢水 我是一只爱水的甲虫 但并不是水甲虫

[04:46.44]lsn't that funny? l'm a beetle-- 很好笑吧? 我是...



1 massive
adj.巨大的,大规模的,大量的,大范围的
  • A massive sea search has failed to find any survivors.经过大规模的海上搜救仍未找到幸存者。
  • He drank a massive amount of alcohol.他喝了大量的烈酒。
2 unbearable
adj.不能容忍的;忍受不住的
  • It is unbearable to be always on thorns.老是处于焦虑不安的情况中是受不了的。
  • The more he thought of it the more unbearable it became.他越想越觉得无法忍受。
3 misery
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
4 weird
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
5 hatred
n.憎恶,憎恨,仇恨
  • He looked at me with hatred in his eyes.他以憎恨的眼光望着我。
  • The old man was seized with burning hatred for the fascists.老人对法西斯主义者充满了仇恨。
6 beetle
n.甲虫,近视眼的人
  • A firefly is a type of beetle.萤火虫是一种甲虫。
  • He saw a shiny green beetle on a leaf.我看见树叶上有一只闪闪发光的绿色甲虫。
学英语单词
accelerating power
acrospiromas
act in excess of authority
admissabilities
after-glow duration
agape love
aldoxycarb
all the farther
allocation number
American hazel
anchovy butter
anterior bract cell
archaicize
Ashkīnak
assembly of purification furnace
atwan
auxiliary equipment department
baimak tanalykovo
baitullah
baroreceptor
bethink oneself of
bright-polished sheet
brink depth
cesarina
Chile Rise
chlorophorus chiuae
chokecherries
Ciudad Ixtepec
claw fossa
core seat
CP
cracka
dialystele
double barreled bond
drunken bird flight
endemic acute barium poisoning
felicitas
flung
full disk buff
gas kinetic collision
gastric bleeding
glenshaw
got a goose egg
gross yield of the property
gunnery ship
Gynura elliptica
Herbartianism
hindnecks
hydraulic diffusibility
Ibsenism
in conflict
in lieu tax
interactive health care information system
isolabelling
it must be admitted that
kernan
kimberleys
Kossel press
lapidary
lyotropy
maciation
majorship
modified-acrylic adhesive
moralled
mud fish
nanda devis
nozzle casing
O gauge
o.w
oven cleaner
performancepluss
posterchild
press lever shaft bracket
receive instructions to do sth
recruitment consultancy
relacquers
repace
resonance orbit
route file
Rubia pterygocaulis
sandy well
self levelling level
semi major axis
Sesayap, Sungai
shallow seated groundwater
shallow-bowled glass
sidepeople
smooth woodsia
social defence
spectrospic analysis
St Joe R.
stumpiest
sulphur crack
the pack
tolerance and fit
upogebia edulis
uranotaenia (pseudoficalbia) lui
vomitus matutinus
Walter Sickert
web-footed geckos
weinfurter
wrist breadth