时间:2018-12-07 作者:英语课 分类:听电影学英语-别惹蚂蚁


英语课

  [00:04.24]You can't exterminate 1 me. 你不能消灭我的

[00:05.16]Oh, yeah. l'm Stan Beals! 哦 我可是Stan Beals

[00:07.72]Oh, no, no, no! 哦 不...

[00:13.96]Praise the Mother! 歌颂蚂蚁之母

[00:20.12]Lucas! Lucas! Lucas! Lucas! Lucas! Lucas!

[00:32.40]This day l no longer see a human among ants... 今天我看到的 已经不是一个蚁群中的人类

[00:38.24]...but instead a single colony 2. 而是一个完整的蚁群

[00:42.80]No more Lucas the Destroyer... Lucas不再是一个破坏者

[00:43.32]...but Rokai the ant. 而是一只叫Rokai的蚂蚁

[00:52.16]Welcome to the colony. 欢迎来到蚁群

[00:54.96]lsn't that wonderful? 这太棒了不是吗?

[00:58.84]-Rokai? -lt's an ant name. - Rokai? - 这是蚂蚁的名字

[01:02.72]A wizard 3 name. 一个巫师的名字

[01:04.36]Rokai has earned his freedom. Rokai争取到了自由

[01:08.84]And we have earned a friend. 而我们赢得了一个朋友

[01:11.24]Remember us. 记住我们吧

[01:17.92]Hey, Lucas-- 嘿 Lucas

[01:20.88]l mean, Rokai. Listen, once you get back... 我是说Rokai 你回去之后...

[01:22.64]...if you get the chance, how about dropping a few sweet rocks now and then? 如果有机会  能不能偶尔丢点糖果石下来?

[01:26.12]You know, red ones, preferably. 最好是红色的

[01:30.44]Red ones? l thought you hated the red ones. 红色的? 我还以为你不喜欢呢

[01:35.08]Well, l do, but l'm starting to like them. 之前是不 但现在慢慢开始喜欢了

[01:40.56]l'm gonna miss you, Two Legs. 我会想你的 两条腿

[01:43.72]Calling a human ''friend.'' 被我们称做"朋友"的人类

[01:46.60]l thought that impossible until you came. 你出现之前我根本不相信

[01:49.04]But, Zoc, a wizard knows no such word. 但是 Zoc  巫师的字典里是没有"不"字的

[01:53.48]Here. 给你

[01:53.80]Very true. 的确是

[01:57.24]But just wait until you're outside before you drink it. 不过要等你出去之后才能喝

[02:01.32]l still think l should have eaten you when l had the chance. 我还是觉得当时应该吃了你的

[02:04.60]l am soft and chewy. 我软软的又有嚼劲

[02:06.44]But l promised the queen 4 l wouldn't. 但答应过女王不会这么做

[02:08.72]l'm gonna miss you, Hova. 我会想你的 Hova

[02:09.40]We're going to miss you too, Rokai. 我们也会想你的 Rokai

[02:14.48]Cross our hearts. 对心发誓

[02:15.96]Cross our hearts! 对心发誓

[02:26.48]He's back. He's back! 他回来了...

[02:30.56]He's in his birthday suit. Happy birthday, Lucas! 就跟刚出生的时候一样 生日快乐 Lucas

[02:38.60]Got you that time. 这次抓住了

[02:48.64]Hi, Tiff 5. ls everything all right? 嗨 Tiff 一切都好吗?

[02:50.04]Where's Lucas? Lucas呢?

[02:52.64]Still locked in his room, hiding from society. 还把自己锁在房间 与世隔绝

[02:57.48]-Lucas, what is it? -l forgot to tell you goodbye. - Lucas 怎么了? - 我忘记跟你道别了

[03:02.28]Goodbye. 再见

[03:04.68]Goodbye, Peanut 6. Oh, sorry, l shouldn't call you that. 再见 花生豆 哦 抱歉 我不应该这样叫你的

[03:07.36]lt's okay. l don't mind. 没关系 我不介意

[03:10.92]Casa, sweet casa. 真是甜蜜而美满的家庭

[03:14.32]These suitcases are muy grande, my little love nacho. 这些箱子是我的宝贝 有我最爱的甜玉米片

[03:16.96]How about getting the el door-o? 帮我开下门好吗?

[03:20.48]l don't know what you mean, honey. 亲爱的 我不知道你在说什么?

[03:21.24]-Yeah, honey, the puerta, the-- -What's the puerta? - 是啊 亲爱的 是Puerta - Puerta是什么?

[03:23.16]-The door, the door! -The door. Okay, l got it. l got it. - 是门...! - 要开门 我现在就开

[03:29.52]Hey, Pukas, where you been? We've been looking for you. 嗨 Pukas 你到哪去了? 我们一直在找你

[03:32.88]-l think someone's overdue 7 for a dogpile. -Yeah, dogpile! - 我想某人还欠我一个迟来的叠罗汉 - 是啊 叠罗汉

[03:39.92]Stop saying everything l say, got it? 别再重复我说的话 听懂了吗?

[03:40.32]He said dogpile. 他说叠罗汉

[03:46.60]Stop saying everything you say. Got it. 别再重复你说的话 听懂了

[03:48.16]That's it. How about l dogpile you? 正是这样 来叠你怎么样?

[03:53.48]How about you leave him alone? What the craznocks is wrong with you? 你放开他 怎么样? Craznocks做错什么了?

[03:55.92]What? How about you make me? 什么? 你能拿我怎么样?

[04:00.80]Oh, that's right, you can't. 哦 对了 你不能

[04:04.48]Because l'm big and you're small. 因为我很强壮 而你很瘦小

[04:07.20]Yeah, l'm small. We're all small. But together, we're big. 是的 我们都很瘦小 但是我们联合起来就变强大了


  [04:15.32]You think these stupid 8 losers are going to team up against me? 你觉得这些人 会跟你合起来对付我吗?

[04:17.44]l can do anything l want to them, and there's nothing they can do about it. 我想怎么对他们都行 他们根本没法反抗

[04:22.08]And the same goes for you, Pukas. 你也一样 Pukas

[04:28.99]Dogpile! 叠罗汉啦!

[04:32.80]l said, dogpile! 我说开始叠罗汉了

[04:44.37]No! Don't hurt me! Mommy! 不 别打我 妈妈呀!

[04:49.51]Hey, you guys want to come over and play? 嘿 你们想一块来玩吗?

[04:51.78]Yeah, cool. Come on, Lucas. 好啊 太酷了 来吧 Lucas

[04:54.25]l'll catch up. There's something l gotta do first. 我就来 不过我有点事情要先做

[04:57.19]Yeah! All right! 好啊!

[05:00.19]Oh, yeah. 哦 好呀!

[05:03.19]They sure grow up fast. 他们长得可真快啊!

[05:07.03]-What? -Look what l got. - 怎么了? - 看我这里有什么?

[05:09.23]Oh, no. Zoc. 哦 不 Zoc

[05:10.67]Zoc! Wait! Wait! No, no! Stop! Zoc! 等等 别这样!

[05:14.87]Come on. 来吧

[05:17.31]Stop it! l'm serious.... 快停下! 我说真的...

[05:25.05]Sweet rocks! 糖果石!

[05:30.51]别惹蚂蚁 -=结束=-  谢谢观看(ENGLlSH)



1 exterminate
v.扑灭,消灭,根绝
  • Some people exterminate garden insects by spraying poison on the plants.有些人在植物上喷撒毒剂以杀死花园内的昆虫。
  • Woodpeckers can exterminate insect pests hiding in trees.啄木鸟能消灭躲在树里的害虫。
2 colony
n.殖民地;(同类人的)聚居地
  • There lived a colony of bees on the tree.树上生活着一群蜜蜂。
  • They live in an artists'colony.他们住在艺术家聚居区。
3 wizard
n.男巫,术士,鬼才;adj.男巫的,巫术的
  • Edison was a wizard at invention.爱迪生是一个发明奇才。
  • That's a fairy story about a wizard.那是讲一个男巫的童话。
4 queen
n.女王,皇后;(纸牌、国际象棋中的)王后
  • She sounds like a queen!她听起来像是一个王后!
  • The evil queen is very angry.邪恶的皇后非常生气。
5 tiff
n.小争吵,生气
  • They patched up their tiff again.他们平息了争执,又和好如初了。
  • There was a new tiff between the two girls.那两个女孩之间有一场新的吵嘴。
6 peanut
n.花生
  • We don't have peanut oil in our family.我们家不吃花生油。
  • The peanut develops below the ground.花生在地下结果。
7 overdue
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
8 stupid
adj.愚蠢的,笨拙的,麻木的,无趣味的;n.傻瓜
  • The boy is too stupid.那个男孩太笨了。
  • He must be really stupid.那他一定很傻。
学英语单词
adenasthenia
alexander hamiltons
ameripasses
anchor trend
anterioposterior and lateral film
beardedness
berdie
bertalanffy's formula
boxcar display
bufandide
building using party
Buritama
calcium dioctylsulfosuccinate
call operator
cascadess
Chelma
chicken halibut
coefficient of molecular viscosity
coefficient of scouring
constitutive relations
corylus avellana grandiss
crenellated moulding
crouzet
defogging equipment
diaphragm governor
double-dip recession
downwith
dynamic chain
electrical healings
empty calories
Eteocles
exhaust boiler
exit gas
fujios
full of oneself
gabu
geoarchaeologist
gertt
gross principal value
Gymnadenia crassinervis
high polymer coagulant
horizontal mode
Howards Grove
Hydrotensin
ibes
in speed
LaborLaw.
labrish
lateral ply
malignant neoplastic disease
mechanical -testing hall
medical activity meter
mercury bisulphate
Montserrat
myelogenic anemia
naumachy
nervi digitales plantares proprii
nitrosocysteine
nywifon
omit note for order
oncofetal
overnumbered
paint-billed crake
pre-slag
processor memory connection
publishees
pumping depression cone
reactive power regulator
remarrubiin
repose trust in
respiratory chain
rhinocryptid
rootholds
rudman
safe depth
Schadt-Helfrich effect
seed harrow
semiopal
Sibay
six-pocket plastic foam lifejacket
slapman
sports desks
spouting time interval of layer
stationary communication satellite
straightedge
subsociality
succahs
Thanh Hoa, Tinh
theory of personality
thermodynamic laws
thes
time scheduling
tsessebe
tymazoline
unbaffled fermenter
us corn
utopianization
visual envelope
weak exogenous
white-tail,white-tailed deer
Windows Powered NAS
wireless device