时间:2019-03-16 作者:英语课 分类:生活大爆炸第一季


英语课

   -Howard:Hit him down.


  打败他!
  -Leonard:He's got you, Sheldon.
  他超过你了Sheldon。
  -Sheldon:Look at this move!
  看这招!
  -Leonard:He's completely schooling 1 you.
  completely:完全的 school:控制某人
  他超出你太多了。
  -Penny:Hey, guys, guys, some of the other waitresses
  waitresses:女服务员
  嘿伙计们,伙计们,其他女服务生
  wanted me to ask you something.
  想让我问你们些事。
  -Leonard:It's called Tressling.
  这叫Tressling扳手腕俄罗斯方块。
  -Howard:It combines the physical strength of arm wrestling
  combine:使联合 physical strength:体力 wrestling:扭动,搏斗
  是将扳手腕身体的力量和玩俄罗斯方块思维的敏捷
  with the mental agility 2 of Tetris into the ultimate sport.
  mental:智力的 agility:敏捷 Tetris:俄罗斯方块(一种益智游戏) ultimate:最终的
  集于一体的体育运动。
  -Penny:Yeah, that's terrific, but what they wanted me to ask you is to cut it the hell out.
  terrific:棒极了 cut out:停止
  对,很棒,不过她们是想让我告诉你们别再玩了。
  Great. Come here, guys. Come on.
  很好,过来伙计们,来吧。
  Happy birthday to you...
  祝你生日快乐...
  -Sheldon:We might as well stop. It's a stalemate.
  might as well:最好,不妨 stalemate(争执的)僵持,僵局
  我们最好也停下陷入僵局了。
  You're beating me in Tetris,
  beat:打败 Tetris:俄罗斯方块
  你玩俄罗斯方块赢了我,
  but you've got the upper body strength of a Keebler elf.
  strength:力量   Keebler:美著名饼干品牌 elf:小精灵
  但你的上肢力量就跟Keebler小精灵一样弱。
  Keebler小精灵? (美著名饼干品牌的卡通形象)
  -Raj:Keebler elf? I've got your Keebler elf right here.
  我让你看看Keebler小精灵的厉害。
  Okay, it's a stalemate.
  好吧,陷入僵局了。
  -Penny:So, Leonard, will we be seeing you on Saturday for your free birthday cheesecake?
  cheesecake:芝士蛋糕
  Leonard那我们能周六能去你那吃免费芝士生日蛋糕吗?
  -Sheldon:He can't eat cheesecake.
  他不能吃芝士蛋糕。
  He's lactose intolerant.
  lactose:乳糖 intolerant:不能忍受的
  他不能吃乳糖。
  -Penny:Okay, he can have carrot cake.
  carrot:胡萝卜
  好吧,他可以吃胡萝卜蛋糕。
  -Sheldon:What about the cream cheese frosting?
  cream:奶油 cheese:干酪 frosting:霜状白糖
  那层芝士奶油糖霜怎么办?
  -Penny:He can scrape it off.
  scrape off:刮掉
  他可以刮掉的啊。
  -Leonard:Forget about the cake.
  别管蛋糕了。
  How do you know that my birthday's Saturday?
  birthday:生日 Saturday:星期六
  你怎么知道周六是我生日?
  -Penny:I did your horoscope, remember?
  horoscope::星占,算命天宫图
  我帮你占卜过星座啊,记得吗?
  I was going to do everybody's, until Sheldon went on one of his typical psychotic rants 4.
  typical:典型的 psychotic:精神病的 rant 3:怒吼
  我本来要帮每个人占一下的,后来Sheldon就开始他典型的疯癫演说。
  -Sheldon:For the record,
  record:记载
  有资料记载,
  that psychotic rant was a concise 5 summation 6 of the research of Bertram Forer, who, in 1948,
  concise:简明的 summation:总结,概括
  疯癫演说精简概括了巴纳姆效应,1948年巴纳姆通过精密设计的实验,
  proved conclusively 7 through meticulously 8 designed experiments that astrology is nothing but pseudo-scientific hokum.
  prove:证明 conclusively:最后地
  meticulously:极仔细的,一丝不苟的 designed:设计 experiments:实验
  astrology:占星术 nothing but:只不过 pseudo:假的,虚伪的 hokum:废话
  最终证实了占星术完全是伪科学的废话。
  -Penny:Blah, blah, blah. Typical Taurus.
  Typical:典型的 Taurus:金牛座
  话真多。典型的金牛座。
  So, seriously, are we going to see you Saturday?
  seriously:认真的
  说真的,我们周六能见你吗?
  -Leonard:Uh, I don't think so.
  恐怕不行。
  -Penny:Why not?
  为什么?
  -Leonard:I don't celebrate my birthday.
  celebrate:庆祝
  我不庆祝生日的。
  -Penny:Shut up. Yeah, you do.
  瞎说,你会庆祝的。
  -Leonard:It's no big deal, it's just the way I was raised.
  raise:抚养
  没什么大不了的,我就是这么长大的啊。
  My parents focused on celebrating achievements,
  focus on:把…作为中心 achievements:成就
  我父母只庆祝重大成就,
  and being expelled from a birth canal was not considered one of them.
  expel from:排出    birth canal:产道 consider:认为
  而我从产道里被排出则不认为是重大成就之一。
  -Penny:That's so silly.
  silly:蠢的
  这太愚蠢了。
  -Sheldon:It's actually based on very sound theories.
  actually:实际上 base on:建立在…基础上 sound:正确的 theories:理论
  这实际上是很有理论根据的,
  His mother published a paper on it.
  publish:出版,发布 paper:论文
  他母亲还就此发表了论文。
  -Penny:Well, what was it called?
  那题目叫什么?
  "I Hate My Son and That's Why He Can't Have Cake?"
  我恨我儿子所以他不能过生日?
  -Sheldon:It was obviously effective.
  obviously:显然 effective:有效的
  这显然很有效果。
  Leonard grew up to be an experimental physicist 9.
  experimental physicist:实验物理学家
  Leonard成长为一名实验物理学家。
  Perhaps if she'd also denied him Christmas,
  denied:拒绝 Christmas:圣诞节
  如果他母亲取消了他的圣诞节,
  he'd be a little better at it.
  他可能还会做得更好。
  -Leonard:Thank you.
  谢谢。
  -Howard:Well, I love birthdays.
  我喜欢过生日。
  Waking up to Mom's special French toast breakfast,
  Waking up:醒来 toast:烤面包
  在母亲特制的法国面包早餐的香味中醒来,
  wearing the birthday king crown, playing laser tag with all my friends...
  king crown:皇冠
  戴上生日皇冠和朋友们一起玩激光生存游戏...
  -Penny:Yeah, see? That's what kids should have.
  kid:小孩
  对了,瞧吧? 孩子就该这么过生日。
  -Howard:Actually, that was last year.
  其实那是我去年的生日。
  -Penny:So you really never had a birthday party?
  你真的从来没有过生日派对?
  -Leonard:No, but it was okay.
  没有,不过没关系。
  I mean, when I was little,
  在我很小的时候,
  I'd think maybe my parents would change their mind
  我想可能父母会改变主意,
  and surprise me with a party.
  surprise:使惊奇
  给我个惊喜开个生日派对。
  Like this one birthday I came home from my cello 10 lesson
  cello:大提琴
  就像有一次生日,我去学大提琴下课回到家,
  and I saw a lot of strange cars parked out front.
  park:停车
  看到家门前停了很多陌生车辆,
  When I got to the door, I could hear people whispering
  whispering:耳语,低声说
  我进门后听到很多人低声耳语,
  and I could smell German chocolate cake,
  German:德国的,德式的 chocolate cake:巧克力蛋糕
  我还闻到了德式巧克力蛋糕的味道,
  which is my favorite.
  正是我最喜欢的那种。
  -Penny:And?
  然后?
  -Leonard:It turns out my grandfather had died.
  turns out:原来的
  原来是我祖父刚去世。
  -Penny:Oh, my God. That's terrible.
  terrible:糟糕的,极差的
  天哪,太可怜了。
  -Leonard:Well, it was kind of like a birthday party.
  这也算是一次生日派对了。
  I got to see all my cousins, and there was cake, so...
  cousins:远亲
  我见到了所有的表亲还有蛋糕...
  -Penny:That's the sadest thing I've ever heard.
  这是我听到过最悲惨的事了。
  -Howard:You think?
  你这么认为么?
  Go ahead, tell her about your senior prom.
  senior:最高年级的 prom:正式舞会
  继续,跟她说说你的毕业舞会。
  -Howard:You make sure they remember no peanuts.
  peanut:花生
  记得告诉他们别放花生。
  -Leonard:Howard, every Thai restaurant in town knows you can't eat peanuts.
  Thai:泰国
  Howard,城里的每个泰式餐馆都知道你不吃花生。
  When they see me coming, they go, "Ah, no-peanut boy!"
  他们一看到我来就喊 "啊不吃花生的男孩!"。
  -Sheldon:Hello, Penny. Leonard just left.
  你好Penny ,Leonard 刚出去。
  -Penny:I know. I want to talk to you.
  我知道,我是想跟你谈谈。
  -Sheldon:What would we talk about?
  我们能谈什么?
  We have no overlapping 11 areas of interest I'm aware of.
  overlapping:重叠 interest:兴趣 be aware of:知道
  我想我们的兴趣没有交集吧。
  As you know, I don't care for chitchat.
  chitchat:闲谈,聊天
  你知道我不喜欢闲谈。
  -Penny:Can you just let me in?
  能让我进去吗?
  -Sheldon:Well, all right, but I don't see this as a promising 12 endeavor.
  promising:有希望的 endeavor:尝试,努力
  好吧,但我不认为这尝试有用。
  -Penny:Okay, here's the deal.
  deal:交易,事情
  好吧,事情是这样的,
  We are going to throw Leonard a kick-ass surprise party for his birthday on Saturday.
  throw:仍,抛 kick-ass:强大的
  我们周六为Leonard生日办个超酷的生日派对。
  -Sheldon:I hardly think so.
  hardly:几乎不
  我不同意。
  Leonard made it very clear he doesn't want a party.
  Leonard 非常清楚地表示他不想要生日派对。
  -Howard:Did someone say... "party"?
  有人提到... "派对"?
  -Penny:He just doesn't know he wants one 'cause he's never had one.
  他只是不知道他想要,因为从来没人为他举办过。
  -Howard:I suppose that's possible, but for the record,
  suppose:猜想,认为
  就算如此,但是请注意,
  I've never had a threesome and yet I still know I want one.
  我从来没有玩过"三人行" 但我知道我想要玩。
  -Penny:Howard, here's the difference-- the possibility exists
  possibility:可能性 exist:存在
  Howard 这两者的区别是... 在地狱被冰封之前,
  that Leonard could have a birthday party before hell freezes over.
  hell:地狱 freezes over:封冻
  Leonard有可能享受生日派对。
  -Howard:Fine. If I do have a threesome, you can't be part of it.
  好吧,如果我玩"三人行" 你不能参加。
  I'm just kidding. Yes, you can.
  kid:开玩笑
  开玩笑的,你能参加。
  Can you bring a friend?
  你能再带个朋友来吗?
  -Sheldon:I think a birthday party's a terrible idea.
  terrible:糟糕的
  我觉得生日派对的主意太糟了。
  I envy Leonard for growing up without that anguish 13.
  envy:嫉妒 anguish:(尤指心理上的)极度痛苦
  我很嫉妒Leonard从小到大没遭这样的罪。
  -Penny:Anguish?!
  遭罪?!
  -Sheldon:Year after year, I had to endure wearing comical hats
  endure:忍受 comical:滑稽的,可笑的
  年复一年我不得不忍受戴着滑稽的帽子,
  while being forced into the crowded, sweaty hell of bouncy castles.
  crowded:拥挤的 sweaty:浑身出汗的 bouncy:有弹性的 castles:城堡
  被迫挤在人群里,在充气城堡里弄得满身大汗。
  Not to mention being blindfolded 14 and being spun 15 toward a grotesque 16
  Not to mention:更不用说 blindfold:蒙住(某人的)眼睛
  spun:使旋转 grotesque:荒诞的
  更别提被蒙上眼睛去给那头无尾的怪驴钉上尾巴了,
  tailless donkey as the other children mocked my disorientation.
  tailless:无尾的 donkey:驴 mock:愚弄 disorientation:方向障碍
  还要被其他孩子嘲笑我的方向感。
  -Penny:Okay, sweetie, I understand you have scars
  scar:精神上的创伤
  好了,亲爱的我理解你有心理创伤,
  that no nonprofessional can heal, but, nevertheless, we're going to throw Leonard a birthday party.
  nonprofessional:非专业的 heal:治愈 nevertheless:然而
  不是非专业人士可以治愈的,可是尽管如此,我们还是要替Leonard办一个生日派对。
  -Sheldon:HaveI pointed 17 out
  我有没有指出
  that I'm extremely uncomfortable with dancing, loud music
  extremely:极端 uncomfortable:不舒服的
  我极度反感跳舞,吵闹的音乐,
  and most other forms of alcohol-induced frivolity 18?
  form:形式 alcohol:酒,酒精 induced:导致,引起 frivolity:轻浮的举止
  和大部分由酒精引发的轻薄行径?
  -Penny:Nevertheless, we're...
  但是我们...
  -Sheldon:In addition, I really don't think that Leonard wants...
  此外,我真的不认为Leonard会希望...
  -Penny:Okay, here's the deal:
  好吧,这么说吧:
  You either you help me throw Leonard a birthday party
  你要么帮我为Leonard搞派对,
  or, so help me God, I will go into your bedroom
  要么,帮帮我吧上帝,我会去你卧室把你最珍惜的
  and unbag all of your most valuable, mint-condition comic books.
  unbag:把…从袋子里倒出来 valuable:珍贵的
  mint-condition:保存完好 comic books:连环漫画册
  保存得完好无损的漫画书全倒出来。
  And on one of them-- you won't know which--
  我会在其中一本上... 你不会知道是哪一本...
  I'll draw a tiny happy face in ink.
  draw:绘画 tiny:极小的 ink:墨水
  用墨水画一个小笑脸。
  -Sheldon:You can't do that.
  你不能那么做。
  If you make a mark in a mint comic book, it's no longer mint.
  mark:标记 mint:薄荷,这里指保存完好的
  如果你在完好无损的漫画书上作了记号那就不再是完好无损的了。
  -Penny:Sheldon, do you understand the concept of blackmail 19?
  concept:概念 blackmail:敲诈,勒索
  Sheldon你知道什么是勒索么?
  -Sheldon:Well, of course, I... Oh.
  当然,我... 噢。
  Yeah, I have an idea.
  对了,我有个主意,
  Let's throw Leonard a kick-ass birthday party.
  kick-ass:强大的
  我们给Leonard办一个超棒的生日派对吧。
  -Sheldon:That's not the secret knock.
  secret:秘密的 knock.:敲(门)
  暗号不是那样的。
  This is the secret knock.
  暗号是这样的。
  -Howard:What difference does it make?
  有什么区别吗?
  -Sheldon:The whole point of a secret knock is to establish a non-verbal signal
  point:重点 establish:建立 non-verbal:非语言的 signal:信号
  暗号的重点是为了建立一种非语言的信号,
  to verify the identity of one's co-conspirators.
  verify:核实 conspirator 20:共谋者
  以此验证同谋者的身份。
  -Penny: Is that Raj and Howard?
  是Raj和Howard吗?
  -Sheldon:Possibly, but unverified.
  unverified:未经证实的
  可能是,未经查证。
  -Howard:Will you just let us in.
  让我们进去行不行。
  -Sheldon:Luckily for you, this is not a nuclear reactor 21.
  nuclear reactor:核反应堆
  算你们走运,这里不是核反应堆。

n.教育;正规学校教育
  • A child's access to schooling varies greatly from area to area.孩子获得学校教育的机会因地区不同而大相径庭。
  • Backward children need a special kind of schooling.天赋差的孩子需要特殊的教育。
n.敏捷,活泼
  • The boy came upstairs with agility.那男孩敏捷地走上楼来。
  • His intellect and mental agility have never been in doubt.他的才智和机敏从未受到怀疑。
v.咆哮;怒吼;n.大话;粗野的话
  • You can rant and rave at the fine,but you'll still have to pay it.你闹也好,骂也好,罚金还是得交。
  • If we rant on the net,the world is our audience.如果我们在网络上大声嚷嚷,全世界都是我们的听众。
n.夸夸其谈( rant的名词复数 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨v.夸夸其谈( rant的第三人称单数 );大叫大嚷地以…说教;气愤地)大叫大嚷;不停地大声抱怨
  • This actor rants his lines. 这演员背台词拿腔拿调。 来自辞典例句
  • Parents might also profit from eliminating the rants. 改掉大声叫骂的习惯,家长们也会受益。 来自互联网
adj.简洁的,简明的
  • The explanation in this dictionary is concise and to the point.这部词典里的释义简明扼要。
  • I gave a concise answer about this.我对于此事给了一个简要的答复。
n.总和;最后辩论
  • The exhibition was a summation of his life's work.这次展览汇集了他一生中典型的作品。
  • The defense attorney phrased his summation at last.最后,辩护律师作了辩论总结。
adv.令人信服地,确凿地
  • All this proves conclusively that she couldn't have known the truth. 这一切无可置疑地证明她不可能知道真相。 来自《简明英汉词典》
  • From the facts,he was able to determine conclusively that the death was not a suicide. 根据这些事实他断定这起死亡事件并非自杀。 来自《简明英汉词典》
adv.过细地,异常细致地;无微不至;精心
  • The hammer's silvery head was etched with holy runs and its haft was meticulously wrapped in blue leather. 锤子头是纯银制成的,雕刻着神圣符文,而握柄则被精心地包裹在蓝色的皮革中。 来自辞典例句
  • She is always meticulously accurate in punctuation and spelling. 她的标点和拼写总是非常精确。 来自辞典例句
n.物理学家,研究物理学的人
  • He is a physicist of the first rank.他是一流的物理学家。
  • The successful physicist never puts on airs.这位卓有成就的物理学家从不摆架子。
n.大提琴
  • The cello is a member of the violin family.大提琴是提琴家族的一员。
  • She plays a melodious cello.她拉着一手悦耳的大提琴。
adj./n.交迭(的)
  • There is no overlapping question between the two courses. 这两门课程之间不存在重叠的问题。
  • A trimetrogon strip is composed of three rows of overlapping. 三镜头摄影航线为三排重迭的象片所组成。
adj.有希望的,有前途的
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
v.(尤指用布)挡住(某人)的视线( blindfold的过去式 );蒙住(某人)的眼睛;使不理解;蒙骗
  • The hostages were tied up and blindfolded. 人质被捆绑起来并蒙上了眼睛。
  • They were each blindfolded with big red handkerchiefs. 他们每个人的眼睛都被一块红色大手巾蒙住了。 来自《简明英汉词典》
v.纺,杜撰,急转身
  • His grandmother spun him a yarn at the fire.他奶奶在火炉边给他讲故事。
  • Her skilful fingers spun the wool out to a fine thread.她那灵巧的手指把羊毛纺成了细毛线。
adj.怪诞的,丑陋的;n.怪诞的图案,怪人(物)
  • His face has a grotesque appearance.他的面部表情十分怪。
  • Her account of the incident was a grotesque distortion of the truth.她对这件事的陈述是荒诞地歪曲了事实。
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.轻松的乐事,兴高采烈;轻浮的举止
  • It was just a piece of harmless frivolity. 这仅是无恶意的愚蠢行为。
  • Hedonism and frivolity will diffuse hell tnrough all our days. 享乐主义和轻薄浮佻会将地狱扩展到我们的整个日子之中。 来自辞典例句
n.讹诈,敲诈,勒索,胁迫,恫吓
  • She demanded $1000 blackmail from him.她向他敲诈了1000美元。
  • The journalist used blackmail to make the lawyer give him the documents.记者讹诈那名律师交给他文件。
n.阴谋者,谋叛者
  • We started abusing him,one conspirator after another adding his bitter words.我们这几个预谋者一个接一个地咒骂他,恶狠狠地骂个不停。
  • A conspirator is not of the stuff to bear surprises.谋反者是经不起惊吓的。
n.反应器;反应堆
  • The atomic reactor generates enormous amounts of thermal energy.原子反应堆发出大量的热能。
  • Inside the reactor the large molecules are cracked into smaller molecules.在反应堆里,大分子裂变为小分子。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
adding to
afamin
AFIPS
Agniye-Afanasyevsk
Amylopectine
anklebiter
barbicel
berg crysta (rock crystal)
bitch lamp
bolshiye kozly
branchipodids
chemotropically
chust
coal sample
computing complexity
concrete transport skip
cross-boundaries
daisy chain bus
deferable construction
demonetise
direct drive robot
disinthrall
Disk Usage
dorsicumbent
dorson
double attack system
Edward the Martyr
electromechanical amplifier
Estreito, Sa.da
evergetisms
ewp
expansion link guide
family phaethontidaes
fingerprint analysis
for the sweet memory of that day
free-loader
glow mode current
grain-and-fertilizer drill
graphitized alloy
harrimaniid
hot-filament ionization ga(u)ge
in the course of the years
inspissation
It is on the stroke of
Khārzār, Kowtal-e
kippernuts
lateral side
Lesser's test
luding
machine independent command language
marble bone disease
metanephron
microcypris sheyao
microrepresentations
mix it up
MRCC
MSHHA
near sonic speed
nitramidine
nonrotated
octadecylammonium
onegene oneenzyme hypothesis
Opileta
orthometamorphite
paris-tour
Pedicularis aquilina
perfect state
periods of play
photoelectric guidance
position selector
previousness
protective enclosure
Proterotheriidae
quench furnace
questionary
ready-mixed distribution facilities
record plastics
Regulations on Classification of Seagoing Vessels
relexifying
retzian
ringbirds
samaroid
screw diad
Sphaeranthus africanus
squalidus argentatus
strasburger
subsystem call table
talgua
Taqīābād, Rūdkhāneh-ye
through word of mouth
toilet-room
track-in-track
Tsaratsovo
tubular diuresis
tumble-drying
untampered
vergers
vinous flavo(u)r
white room
wood pyrolysis
yellow uranium
Z-filaments