时间:2019-03-10 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   "We're talking now," Lord Frey complained. “我们现在不就在谈?”佛雷侯爵抱怨。


  The spotted 2 pink head snapped around. 他那遍布老人斑的粉红秃头倏地一转。
  "What are you all looking at?" he shouted at his kin 1. "Get out of here. “你们看什么?”他朝周围的亲人吼,“还不快滚?
  Lady Stark 3 wants to speak to me in private.  史塔克夫人要跟我私下谈谈,
  Might be she has designs on my fidelity 4, heh. 搞不好她想让我出轨哩,嘿。
  Go, all of you, find something useful to do. 你们通通都退下,去找点有用的事做。
  Yes, you too, woman. Out, out, out." 对,你也一样,臭女人,出去,出去,出去!”
  As his sons and grandsons and daughters and bastards 5 and nieces and nephews streamed from the hall, 他的儿子、孙子、女儿、私生子、外孙、外孙女们鱼贯离开大厅,
  he leaned close to Catelyn and confessed, "They're all waiting for me to die. 他则靠向凯特琳,坦白承认,“他们全部都在等我死,
  Stevron's been waiting for forty years, but I keep disappointing him. Heh. 史提夫伦已经等了四十年啦,可我偏要教他失望。嘿,
  Why should I die just so he can be a lord? I ask you. I won't do it." 我干嘛提早上天,好让他继承爵位啊,你说是不是?我偏不要。”
  "I have every hope that you will live to be a hundred." “我衷心希望您活到一百岁。”
  "That would boil them, to be sure. Oh, to be sure. “那可会叫他们七窍生烟,一定会的。
  Now, what do you want to say?" 好吧,你到底想谈什么?”
  "We want to cross," Catelyn told him. “我们想渡河。”凯特琳对他说。
  "Oh, do you? That's blunt. Why should I let you?" “哦,是嘛?你说得轻巧,我为何放你们过去?”
  For a moment her anger flared 6. 一时之间,她的怒意猛地冒上来。
  "If you were strong enough to climb your own battlements, Lord Frey, you would see that my son has twenty thousand men outside your walls." “佛雷大人,假如你还有力气爬上自己的城墙,你会看到城外有我儿子的两万精兵。”

n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的
  • He comes of good kin.他出身好。
  • She has gone to live with her husband's kin.她住到丈夫的亲戚家里去了。
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
n.忠诚,忠实;精确
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
私生子( bastard的名词复数 ); 坏蛋; 讨厌的事物; 麻烦事 (认为别人走运或不幸时说)家伙
  • Those bastards don't care a damn about the welfare of the factory! 这批狗养的,不顾大局! 来自子夜部分
  • Let the first bastards to find out be the goddam Germans. 就让那些混账的德国佬去做最先发现的倒霉鬼吧。 来自演讲部分
标签: 权力的游戏
学英语单词
address routing indicator
agavogenin
antiunion closed shop
associated bank
banded stilt
barrel roofs
bathyscaphs
benzylpiperazine
bilateral direct converter
bouffe
Boyce Codd normal form
Brasschaat
cabinet drawing
Carlovingian
cognitive behaviouralism
cowpooling
cuyamaca
debouch
deglucocheirotoxin
distilled gin
ductus pancreaticus
electrofining precipitator
electronic building brick
Embla
exchange quota
flooding bung
Fonatol
fordele
frozen limit
gas-filled relay tube
hatherleys
hexanedial
horloge
hot-flues
hydrogen storage room
hyperchloridation
in circuit with
inspire sth in sb
jazzless
jazzophiles
keep good hours
Kirchheim am Neckar
long-in-the-tooth
low voltage automatic air circuit breaker
medscape
methils
moisture measurement
Monckeberg's sclerosis
moose milk
myxedema
Octoblepharaceae
organisable
osteoarthropathy
over charging
packing noodles
paraffin xylol
partial read pulse
pH of latex gel
pharmacopoeia
phyllosticta tabaci
physicks
plug-in device
precedence code
procrasturbated
prorogeny
pure surd
ragged-fringed orchids
real character
registering weather vane
resistance to flame erosion
Rivalier
satellite control facility
sea current dynamics
service tools
shpeals
source bulk resistance
Spanish white
spanwise lift
spill it
square contingency
state-dependent
steady short-circuit current
steepens
strumble
stylotint
Surgutskiy Rayon
switching impulse voltage withstand test
tensioning device
the corporation
thioxidrene
times-out
tribal college
tydie
V.W.
vena lumbaliss
wagenstraat
watt second
whiled away
willing to pay
woodhorse
wulf
zinc ladle