时间:2018-12-06 作者:英语课 分类:生活大爆炸第一季


英语课

   pork chop: 猪排 indeterminacy: 不确定


  -Leonard: On the other hand, some physicists 1 are concerned that if this supercollider actually works, it'll create a black hole and swallow up the Earth, ending life
  as we know it.
  on the other hand: 另一方面 concern: 于…有关 supercollider: 超对撞机
  swallow up: 吞下去
  另一方面一些物理学家认为如果这种超加速器起作用了,会产生一个黑洞,然后如我们所知的,吞噬地球,结束一切生命。
  -Rajesh: What a bunch of crybabies.
  a bunch of: 许多 crybaby: 爱哭的人
  真是一群惜命鬼。
  No guts 2, no glory, man.
  No guts, no glory: 不入虎穴,焉得虎子
  不入虎穴,焉得虎子嘛。
  -Leonard: Hey, check it out. The School of Pharmacology is looking for volunteers.
  pharmacology: 药理学 look for: 寻找
  嘿,你看。药理学院在招募志愿者。
  -Rajesh: We are testing a new medication for social anxiety, panic attacks, agoraphobia and obsessive 3 compulsive disorder 4."
  social anxiety: 社会焦虑 panic: 惊恐 attack: 攻击 agoraphobia: 广场恐怖症
  obsessive compulsive disorder: 强迫症
  我们在试验一种治疗,社交焦虑症,恐慌失措,恐旷症与强迫症的新药
  Why would they be looking for test subjects here?
  subject: 被试者
  他们为何会在这找试验对象?
  -Leonard: I don't know, Raj.
  我不知道,Raj。
  Maybe the comic book store doesn't have a bulletin board.
  comic book: 连环漫画册 bulletin board: 告示牌
  也许漫画店没有公告栏。
  What's going on?
  怎么了?
  -Howard: Shh, shh, hot girl in Sheldon's office.
  嘘,嘘,Sheldon的办公室里有个辣妹。
  -Leonard: Sheldon's office?
  Sheldon的办公室?
  Is she lost?
  她迷路了么?
  -Howard: I don't think so.
  我觉得不是。
  I followed her here from the parking lot.
  parking lot: 停车场
  我从停车场一直跟踪她过来的。
  -Leonard: Maybe she's his lawyer.
  也许她是他的律师。
  -Howard: Well, she's free to examine my briefs.
  brief: 短内裤
  她可以免费检查我的内裤。
  -Leonard: Howard
  Howard。
  -Howard: I know, I'm disgusting. I should be punished... by her.
  disgusting: 令人厌恶的
  我知道,我很恶心,我真该被惩罚...被她。
  Oh, look, I did it again.
  噢,瞧啊,我又来了。
  -Missy: That should do it.
  这样应该行了。
  -Sheldon: Thank you for coming by.
  come by: 来窜门
  谢谢你特意跑一趟。
  -Sheldon: Hello.
  你们好。
  -Leonard: Oh, hey, buddy 5...
  buddy: 朋友,好伙伴
  嘿,兄弟...
  -Sheldon: Buddy...?
  兄弟...?
  -Howard: Sorry I'm late. I'm working on a project that may take me up on the next space shuttle.
  space shuttle: 航天飞机
  对不起,我来晚了,我刚正在搞一个项目,也许它能让我搭乘下一艘宇宙飞船。
  -Sheldon: How can you be late? I wasn't expecting you at all.
  expect: 预期
  你怎么可能会来晚? 我根本没在等你啊。
  -Howard: Nobody ever expects me. Sometimes you just look and...
  从来没人期待过我,有时候你就是看着然后...
  Bam! Howard Wolowitz.
  嘭! Howard Wolowitz。
  -Leonard: Sheldon, are you going to introduce us?
  Sheldon不帮我们介绍介绍?
  -Sheldon: Oh, all right. Uh, this is Missy. Missy, this is Leonard and Rajesh, and you've already met Howard.
  好吧,这位是Missy Missy,这是Leonard和Rajesh,还有你认识了的Howard。
  -Missy: It's nice to meet you.
  见到你很高兴。
  -Leonard: You, too, as Well, also.
  我也是,也是,也是。
  -Howard: Yeah.
  对了。
  -Leonard: So, how do you two know each other?
  那么你们俩是怎么认识的?
  -Missy: Oh, he once spent nine months with my legs wrapped around his head.
  wrap around: 卷绕的
  曾经有九个月时间我的腿绕着他的头。
  -Leonard: Excuse me?
  什么?
  -Sheldon: She's my twin sister. She thinks she's funny, but frankly 6, I've never been able to see it.
  frankly: 坦白地
  他是我的双胞胎妹妹,她以为自己很幽默,但显然我从来理解不了她的笑话。
  -Missy: That's because you have no measurable sense of humor, Shelly.
  measurable: 可测量的 sense of humor: 幽默感
  那是因为你的幽默感低得测量不出来,Shelly。
  -Sheldon: How exactly would one measure a sense of humor?
  幽默感到底是怎么测量的?
  A humormometer?
  humormometer: 【用于测量幽默感的机器】
  幽默计?
  -Howard: Well, I think you're delightfully 7 droll 8.
  delightfully: 非常 droll: 好笑的
  我觉得你是个非常有趣的人。
  Or, as the French say,trs drale.
  或者像法国人说的très drole。
  -Missy: Okay, so let me see if I got this.
  好吧,看我记住了没有。
  Leonard, Howard and...
  Leonard Howard 还有...
  I'm sorry, what was your name again?
  不好意思你叫什么名字来着?
  -Sheldon: Rajesh.
  Rajesh。
  -Leonard: So, Missy what brings you out away from Texas?
  那么Missy是什么风把你从田纳西吹来了?
  -Howard: Was it perhaps destiny? I think it was destiny.
  destiny: 命运
  也许这是命运? 我想这就是命运。
  -Missy: My friend's getting married at Disneyland tomorrow night.
  我的朋友明晚要在迪斯尼乐园举行婚礼
  -Howard: Destiny, thy name is Anaheim.
  Anaheim: 【阿纳海姆,迪斯尼乐园的所在地】
  命运啊他的名字叫阿纳海姆。
  -Missy: And I had to drop off some papers for Shelly to sign for my dad's estate.
  estate: 房产
  而且不得不顺便带过来一些我父亲的地产文件给Shelly签字。
  -Sheldon: The papers could've been mailed.
  文件可以寄过来的。
  Mom just sent you here to spy on me, didn't she?
  Spy: 侦探
  妈妈让你过来监视我的,是不是?
  -Missy: I guess that's why they call you a genius.
  genius: 天才
  我想这就是为何他们叫你天才。
  -Sheldon: They call me a genius because I'm a genius.
  他们叫我天才是因为我就是个天才。
  Tell Mom that I currently weigh 165 pounds and that I'm having regular bowel 9 movements.
  bowel movement: 肠运动
  告诉妈妈我现在体重165磅,还有我排便运动很规律。
  Enjoy the wedding. Good-bye.
  祝你参加婚礼玩得开心。再见。
  -Leonard: Whoa, whoa. Whoa, whoa. If the wedding's not until tomorrow, why don't you stay with us tonight?
  哇,哇,哇,噢,如果婚礼在明天为何今晚不和我们住一起呢?
  -Missy: Oh, I don't think so.
  我不这样想。
  Shelly doesn't like company. Even as a little boy, he'd send his imaginary friends home at the end of the day.
  imaginary: 想象的
  Shelly 不喜欢有伴甚至当他还是个小男孩时,傍晚时他连他想象的朋友都会送回家。
  -Sheldon: They were not friends. They were imaginary colleagues.
  colleague: 同事
  不是朋友,是想象的同事。
  -Leonard: Look, you're here. We have plenty of room.
  瞧啊,你既然已经来了,我们有足够的房间.
  -Sheldon: No, we don't.
  不,我们没有。
  -Howard: Come on, Shelly. She's family.
  别闹,Shelly,她是自家人。
  -Sheldon: So what, I don't issue invitations to your mother.
  issue: 发出
  那又如何我也不会邀请你的妈妈。
  -Missy: Well, it would be nice not to have to drive to Anaheim in rush hour.
  好吧,不用在交通高峰时段开车去阿纳海姆也挺好的。
  -Sheldon: And don't ever call me Shelly.
  还有,别再叫我Shelly。
  -Leonard: So it's settled: you'll stay with us.
  那就这样办,你和我们呆在一起。
  -Howard: Yeah, I'll walk you to your car. You're in structure 3, level C, right?
  好耶,我陪你去取车,在3号停车场C区,对吧?
  -Sheldon: What just happened?
  刚刚发生了什么事?
  -Missy: So anyway, we're eight years old and Sheldon converts my Easy Bake Oven
  to some kind of high-powered furnace.
  convert: 使转变  Easy Bake Oven: 【简易烤箱】 high-powered: 高能效的
  furnace: 熔炉
  总之,我们8岁的时候,Sheldon把我的简易烤箱改装成了高能熔炉。
  -Leonard: Just classic.
  真经典。
  -Sheldon: I need a place to fire ceramic 10 semiconductor 11 substrates for homemade integrated circuits.
  ceramic: 陶瓷的 semiconductor: 半导体 integrated: 整合的 circuit: 电路
  我得找个地方为自制的集成电路烤制陶瓷半导体基底。
  -Missy: He was trying to build some sort of armed robot to keep me out of his room.
  他当时想制造某种武装机器人把我挡在他的房门外面。
  -Sheldon: Made necessary by her insistence 12 on going into my room.
  insistence: 坚持
  因为她总坚持要进我房间。
  -Missy: Anyway, I go to make those little corn muffins they give you.
  corn muffin: 玉米松饼
  总之,别人给了我些小玉米松饼,我想拿去烤。
  There's a big flash. Next thing you know my eyebrows 14 are gone.
  eyebrow 13: 眉毛 flash: 闪光
  只见一道闪光,接下来我的眉毛不见了。
  -Howard: Not your eyebrows.
  不会吧,你的眉毛。
  -Missy: Yep, I had to go through the entire second grade with crooked 15 eyebrows my mom drew on.
  cooked: 弯曲的
  是的,后来我整个二年级,只能让妈妈给我画上扭曲的眉毛。
  -Sheldon: Is that what that was?
  事实是那样的么?
  I just assumed that the second grade curriculum had rendered you quizzical.
  assume: 设想 curriculum: 课程 render: 致使 quizzical: 可笑的
  我还以为是二年级的课程弄得你愁眉苦脸的呢。
  -Penny: Hey, Leonard, you left your underwear in the dryer 16 downstairs.
  underwear: 内衣
  嘿,Leonard你把你的内裤忘在楼下的烘干机里了。
  -Leonard: Those are not mine.
  那不是我的。
  -Penny: Really? They have your little name label in them.
  label: 标签
  真的么?里面还有你名字的标签呢。
  -Leonard: Yeah... no, I do... I... I use those, uh, just to polish up my spear fishing equipment.
  Polish: 擦亮 spear: 矛
  这样啊... 不我是... 我... 我用那些呃,只是擦亮我的渔枪装备。
  I spear fish.
  我猎鱼。

1 physicists
物理学家( physicist的名词复数 )
  • For many particle physicists, however, it was a year of frustration. 对于许多粒子物理学家来说,这是受挫折的一年。 来自英汉非文学 - 科技
  • Physicists seek rules or patterns to provide a framework. 物理学家寻求用法则或图式来构成一个框架。
2 guts
v.狼吞虎咽,贪婪地吃,飞碟游戏(比赛双方每组5人,相距15码,互相掷接飞碟);毁坏(建筑物等)的内部( gut的第三人称单数 );取出…的内脏n.勇气( gut的名词复数 );内脏;消化道的下段;肠
  • I'll only cook fish if the guts have been removed. 鱼若已收拾干净,我只需烧一下即可。
  • Barbara hasn't got the guts to leave her mother. 巴巴拉没有勇气离开她妈妈。 来自《简明英汉词典》
3 obsessive
adj. 着迷的, 强迫性的, 分神的
  • Some people are obsessive about cleanliness.有些人有洁癖。
  • He's becoming more and more obsessive about punctuality.他对守时要求越来越过分了。
4 disorder
n.紊乱,混乱;骚动,骚乱;疾病,失调
  • When returning back,he discovered the room to be in disorder.回家后,他发现屋子里乱七八糟。
  • It contained a vast number of letters in great disorder.里面七零八落地装着许多信件。
5 buddy
n.(美口)密友,伙伴
  • Calm down,buddy.What's the trouble?压压气,老兄。有什么麻烦吗?
  • Get out of my way,buddy!别挡道了,你这家伙!
6 frankly
adv.坦白地,直率地;坦率地说
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
7 delightfully
大喜,欣然
  • The room is delightfully appointed. 这房子的设备令人舒适愉快。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The evening is delightfully cool. 晚间凉爽宜人。 来自《现代汉英综合大词典》
8 droll
adj.古怪的,好笑的
  • The band have a droll sense of humour.这个乐队有一种滑稽古怪的幽默感。
  • He looked at her with a droll sort of awakening.他用一种古怪的如梦方醒的神情看着她.
9 bowel
n.肠(尤指人肠);内部,深处
  • Irritable bowel syndrome seems to affect more women than men.女性比男性更易患肠易激综合征。
  • Have you had a bowel movement today?你今天有排便吗?
10 ceramic
n.制陶业,陶器,陶瓷工艺
  • The order for ceramic tiles has been booked in.瓷砖的订单已登记下来了。
  • Some ceramic works of art are shown in this exhibition.这次展览会上展出了一些陶瓷艺术品。
11 semiconductor
n.半导体
  • In the beginning,engineers hoped to use semiconductor lasers.在开始时,工程师们希望能够利用半导体激光器。
  • The main agent of the company brand semiconductor sales.本公司主要代理各品牌半导体销售。
12 insistence
n.坚持;强调;坚决主张
  • They were united in their insistence that she should go to college.他们一致坚持她应上大学。
  • His insistence upon strict obedience is correct.他坚持绝对服从是对的。
13 eyebrow
n.眉毛,眉
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
14 eyebrows
眉毛( eyebrow的名词复数 )
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
15 crooked
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
16 dryer
n.干衣机,干燥剂
  • He bought a dryer yesterday.他昨天买了一台干燥机。
  • There is a washer and a dryer in the basement.地下室里有洗衣机和烘干机。
标签: 生活大爆炸
学英语单词
aldimine
Alu repetitive sequence
anterior transverse process
Arnold Palmers
artier
bindings
biopixels
bracketologists
Broyden's 1965 method
caesius
calcium cyanamide
clique numbers
cnc machining center
coldness in back
commercial-debts
contact irradiation
container service charge
cross-bar switching
deoptimize
Desmethylamitriptylin
devalues
die seat
disaugment
dufort
duty paid proof
elementary instruction
ergomanics
except otherwise herein provided
falf-power point
fibreizability
first flush
fixed price contract
flame throwers
flm
footplateman
full funding of pension
gas-flame brazing
gold-braids
graphical method of aggregate planning
ground-water depletion curve
Hawkes
Heterodontoidea
home equity loan
honors degree
indoor rainwater system
inductionmotor
instrumental variables normal equation
kamilya
light whipping cream
malay kumquat
mathmagician
Mengistu, Haile Mariam
micropaleontological method
Mlicrococcus mastitidis
mock objects
neutron-producer re-actor
non-inverting
non-litigations
non-monetary transaction
noncallable bond
nudie pic
oil-covered
overside loading
pars descendens aortae
Pasir, Pulau
pentagenic
Performance attribution analysis
piezo magnetic material
pound calorie
Primula jucunda
programmed sonar
pumpable concrete
Pyudwin
Quemoy Island
Quintana de la Serena
radiometric force
rainwater bend
redox potentials
same-store
secant plane
self-focus
Serratula cupuliformis
skew symmetric part
stone guano
streakier
stutting
Sulcus anterolateralis
taette milk
truss with parallel chords
Trypanosoma triatoroae
unambiguous
viviparity
wall-builders
warrey
water fastness
water landing gear
well-prepared
without prior notice
wysk
Yushania andropogonoides
ziegler process
Ziziphora