时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   He caught the scent 1 of garlic sausage, spiced and savory 2, so tempting 3 it made his empty stomach growl 4. 他闻到蒜肠的香味,辛辣又可口,令他空空的肚腹饥肠辘辘。


  Away in the distance, he heard voices raised in some bawdy 5 song. 他听见远处有人唱起情色小曲,
  A giggling 6 woman raced past him, naked beneath a dark cloak, her drunken pursuer stumbling over tree roots. 一个女人咯咯笑着从身边跑过,身上只盖了件深色斗篷,一个醉酒的人追在她后面,没两步就被树根绊倒。
  Farther on, two spearmen faced each other across a little trickle 7 of a stream, 更远的地方,两名长矛兵隔着小溪,
  practicing their thrust-and-parry in the fading light, their chests bare and slick with sweat. 就着渐渐黯淡的天光,练习格挡和突刺的技巧,赤裸的胸膛上大汗淋漓。
  No one looked at him. No one spoke 8 to him. No one paid him any mind. 无人看他一眼,无人与他交谈,无人注意到他。
  He was surrounded by men sworn to House Lannister, a vast host twenty thousand strong, and yet he was alone. 在他周围,全是宣誓效忠兰尼斯特家族的部属,一共多达两万人的庞大军团。然而他,却孤独无依。
  When he heard the deep rumble 9 of Shagga's laughter booming through the dark, 后来,他总算听到夏嘎低沉浑厚的笑声透过夜色轰隆传来,便循着笑声,
  he followed it to the Stone Crows in their small corner of the night. 找到石鸦部过夜的小角落。
  Conn son of Coratt waved a tankard of ale. 科拉特之子康恩朝他挥挥一大杯麦酒。
  "Tyrion Halfman! Come, sit by our fire, share meat with the Stone Crows. We have an ox." “半人提利昂!过来,来我们火边坐坐,跟石鸦部一起吃肉,我们弄到一头牛。”
  I can see that, Conn son of Coratt. “我看到了,科拉特之子康恩。”
  The huge red carcass was suspended over a roaring fire, skewered 10 on a spit the size of a small tree. 巨大的血红牛尸被架在熊熊营火之上,用一根粗如小树的烤肉叉串起。
  No doubt it was a small tree.  恐怕那根叉子原本就是一棵小树罢。

n.气味,香味,香水,线索,嗅觉;v.嗅,发觉
  • The air was filled with the scent of lilac.空气中弥漫着丁香花的芬芳。
  • The flowers give off a heady scent at night.这些花晚上散发出醉人的芳香。
adj.风味极佳的,可口的,味香的
  • She placed a huge dish before him of savory steaming meat.她将一大盘热气腾腾、美味可口的肉放在他面前。
  • He doesn't have a very savory reputation.他的名誉不太好。
a.诱人的, 吸引人的
  • It is tempting to idealize the past. 人都爱把过去的日子说得那么美好。
  • It was a tempting offer. 这是个诱人的提议。
v.(狗等)嗥叫,(炮等)轰鸣;n.嗥叫,轰鸣
  • The dog was biting,growling and wagging its tail.那条狗在一边撕咬一边低声吼叫,尾巴也跟着摇摆。
  • The car growls along rutted streets.汽车在车辙纵横的街上一路轰鸣。
adj.淫猥的,下流的;n.粗话
  • After a few drinks,they were all singing bawdy songs at the top of their voices.喝了几杯酒之后,他们就扯着嗓门唱一些下流歌曲。
  • His eyes were shrewd and bawdy.他的一双眼睛机灵而轻佻。
v.咯咯地笑( giggle的现在分词 )
  • We just sat there giggling like naughty schoolchildren. 我们只是坐在那儿像调皮的小学生一样的咯咯地傻笑。 来自《简明英汉词典》
  • I can't stand her giggling, she's so silly. 她吃吃地笑,叫我真受不了,那样子傻透了。 来自《现代英汉综合大词典》
vi.淌,滴,流出,慢慢移动,逐渐消散
  • The stream has thinned down to a mere trickle.这条小河变成细流了。
  • The flood of cars has now slowed to a trickle.汹涌的车流现在已经变得稀稀拉拉。
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
n.隆隆声;吵嚷;v.隆隆响;低沉地说
  • I hear the rumble of thunder in the distance.我听到远处雷声隆隆。
  • We could tell from the rumble of the thunder that rain was coming.我们根据雷的轰隆声可断定,天要下雨了。
v.(用串肉扦或类似物)串起,刺穿( skewer的过去式和过去分词 )
  • He skewered his victim through the neck. 他用扦子刺穿了受害人的脖子。 来自辞典例句
  • He skewered his foot on a nail. 他的脚踩在钉子上了。 来自互联网
标签: 权力的游戏
学英语单词
an avalanche of
arusov
assignable debt
automatic field duplication
band-edge tailing
be under the necessity of doing something
bicentric distribution
bitonality
blood sausages
bouviers des flandress
buergeriana
bust-up
butt cover plate
Buyi
CDEC
central ellipsoid of inertia
charles-gay-lussac law
cherry picker
control servo tab
credit for tax on prior transfers
d-mannitol
detecteth
duplicate order
e.e
eccentric anomalies
edge-of-your-seat
error correcting code system
exercise option
exhanstor
fast adaptation
fasten
fault modes effects and criticality analysis
flap out
german pancake
gluten - free diet
grease baffle
greedy cycle
Hamako
horizontal centrifugal pump
horizontalness
hygrechema
immiserizing
inheritance of protective reaction
interstitial fluid
investment estimate
isobarism
jackhammer drill
Kayombo
le chatelier principles
light steel
live show
long period structure
Luciocephalus
medaillon
metal catcher
metal tap
model-scale
molecular proportion
monoclinic sulfur
monomyths
mudscapes
multistage pulsed-bed contactor
Musci
myriologue
natural proportion
negative ion generator
noduli lymphatici vesicales
nunavuts
obamegine
oblique cleft
off-line testing
opening the kimono
patience of Job
pericellular capillaries
period-to-period
plioplatecarpines
politico-economically
reference value method
resurrects
skimmed milk
sodium chloride battery
Staffordshire knot
sueos
Suket
talk channel
tambacs
the far right
thed
theresiens
transportation medium
tropic curvature
true soil aggregate
tufted vetch
unarresting
underground cosmic ray
undervalued
undewy
use of blank
vitrified-pipe
wastewater sulfide
whichsoever