时间:2019-02-25 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   The warriors 1 exchanged a baffled look. 两个战士交换着困惑的眼神。


  Jorah Mormont spurred his horse closer. 乔拉·莫尔蒙爵士踢马靠近。
  "Princess," he said, "you have a gentle heart, but you do not understand. “公主殿下,”他说,“您宅心仁厚,但恐怕有所不知,
  This is how it has always been. 这里习俗向来如此。
  Those men have shed blood for the khal. Now they claim their reward." 那些人为了卡奥流血卖命,如今是该他们取得奖赏的时候。”
  Across the road, the girl was still crying, her high singsong tongue strange to Dany's ears. 道路对面,女孩仍旧哭泣不止,她那种高亢有如歌唱的语言在丹妮耳中显得异样地陌生。
  The first man was done with her now, and a second had taken his place. 头一个人已经完事,另一个正过来接替。
  "She is a lamb girl," Quaro said in Dothraki. "She is nothing, Khaleesi. The riders do her honor. “她是个羊女,”魁洛用多斯拉克语说,“卡丽熙,她什么也不是,和我们的战士在一起,是她的荣幸。
  The Lamb Men lay with sheep, it is known." 羊人与羊交合,大家都知道。”
  "It is known," her handmaid Irri echoed. “大家都知道。”女仆伊丽应道。
  "It is known," agreed Jhogo, astride the tall grey stallion that Drogo had given him. “大家都知道。”乔戈也同意。他骑着卓戈赐给他的那匹高大灰马。
  "If her wailing 2 offends your ears, Khaleesi, Jhogo will bring you her tongue." “卡丽熙,若她的哭嚎冒犯了您的耳朵,乔戈这就去把她的舌头给您带来。”
  He drew his arakh. 说完他拔出亚拉克弯刀。
  "I will not have her harmed," Dany said. "I claim her. “我不要她受伤,”丹妮说,“这女孩我要定了。
  Do as I command you, or Khal Drogo will know the reason why." 照我的命令去办,否则卓戈卡奥惟你是问。”
  "Ai, Khaleesi," Jhogo replied, kicking his horse. “唉,卡丽熙。”乔戈说完一踢马肚,
  Quaro and the others followed his lead, the bells in their hair chiming. 魁洛和其他人也跟着过去,发际铃铛轻声作响。
  "Go with them," she commanded Sir Jorah. “你也去。”她命令乔拉爵士。
  "As you command." The knight 3 gave her a curious look. “如您所愿。”骑士眼神古怪地看了她一眼。
  "You are your brother's sister, in truth." “你果真是你哥哥的妹妹。”
  "Viserys?" She did not understand. “韦赛里斯?”她不懂。
  "No," he answered. "Rhaegar." He galloped 4 off. “不,”他回答,“雷加。”他策马驰去。

武士,勇士,战士( warrior的名词复数 )
  • I like reading the stories ofancient warriors. 我喜欢读有关古代武士的故事。
  • The warriors speared the man to death. 武士们把那个男子戳死了。
v.哭叫,哀号( wail的现在分词 );沱
  • A police car raced past with its siren wailing. 一辆警车鸣着警报器飞驰而过。
  • The little girl was wailing miserably. 那小女孩难过得号啕大哭。
n.骑士,武士;爵士
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事
  • Jo galloped across the field towards him. 乔骑马穿过田野向他奔去。
  • The children galloped home as soon as the class was over. 孩子们一下课便飞奔回家了。
标签: 权力的游戏
学英语单词
-cess
abandonment of children
acharnians
adaptive system theory
agist
alamans
antenna cross talk
anti-American
askeri
autocytolytic
barber surgeon
bed timber
blasting machine - cd type
bolster center filler
bristle worm
British candle
bromopropanes
brown race
Cerenzia
chesterfields process
close affair
coke-like sludge
compound bending die
continuing interest
criacao velha
cunnington
daily backup volume
Delphinium omeiense
dull weather
electronic library system
engine-room lighting system
epithomsonite (metathomsonite)
frequency of encounter
furnace siege
Goyave
halophobic bacteria
handwritten stroke recognition
histie
hydraulic table lift
hydraulic-ash sluicing
internally
ironmake
ischospermia
laryngoplasty
lebo
lectores
ligamenta tarsale externum
linear deforming velocity
low load circulation
ludo
man-mark
Micky Dee's
multicollinear regressor
negative clipping
network-former cation
non volatile fuel
non-parametric confidence interval
nulla-nullas
o ?phorectonized
octadrachm
okimonoes
on our ass
OR switch
ORI (operational readiness inspection)
partial width of level
PASG
Pavetta swatowica
pentafluorodimethylheptanedione
petty sessional court
phenylcarbylamine
plicae vocalis
portable electric hammer
print journal
public garden
rear spring clamp
relenters
Rhodiola fastigiata
Rivers' cocktail
rubber cover
sampling cell
sartoes
secondary current
seismic sensor
selfinductive
sepage
seto
straken
suturae cutanea
tabuliformis
tenontolemmitis
thermal relaxation time
top laterals
transit lane
trichoaynia
tricholabion
turkas
unnaturalize
watertight floor
well-woulder
zemindary, zemindari
zero launch