时间:2019-02-21 作者:英语课 分类:美国文化脱口秀


英语课

   英语里,食物的用途之广泛,你肯定想不到!比如“玉米”,能用来说一个人很“肉麻”;而“派皮”,则能形容一个超级“不靠谱”的人...快听节目学习吧!


  关键词:
  玉米,芝士=肉麻
  玉米(corn)和芝士(cheese)都很好吃。不过后面加个y, 变成corny和cheesy就不是什么好事了。
  Corny表示很肉麻、很狗血;
  Cheesy的意思则是肉麻、矫情;
  I do like eating cheese, but I don't like cheesy things: 我很喜欢吃芝士(cheese),但是我不喜欢滥俗的(cheesy)东西怎么用?
  A cheesy/corny person: 一个人常说肉麻的话,或者用老套的台词撩妹,这两个词送给他A cheesy/corny song, movie, TV show: 肉麻的情歌、情节狗血的电影、电视,都可以用这两个词形容为什么芝士、玉米会变成这个意思?
  No one really knows why, the etymology 1 behind it. But everyone uses it: 没人知道为什么、它的词源故事,不过大家都这么用etymology: 词源
  面包、黄油=养家糊口
  面包黄油可谓是美国人餐桌上的主食,所以bread and butter在英语里也象征一个人的工作、饭碗,还有养家糊口的意思。
  bread and butter: 面包和黄油
  Bread is North Americans' staple/staple food: 面包是北美人的主食For us, bread is money: 对我们来说,面包就是钱怎么用?
  The person who makes money to support the family is the breadwinner: 赚钱养家的那个人叫做“breadwinner”
  Now, most homes have two breadwinners: 现在,大多数家庭夫妻两人都是breadwinnerYour profession is also called your bread and butter: 你的职业、你的事业是你的饭碗,英语里称为“bread and butter”
  例如:Podcasting is my bread and butter: 做播客节目是我的饭碗除了饭碗,面包还能形容怀孕的准妈妈
  She has a bun in the oven: 她怀孕了 (字面意思:烤箱里有个面包)bun: 软面包,汉堡包和热狗的面包叫hamburger bun, hot dog bunFood英语用处多!
  酥酥的派皮=不靠谱的人
  用来形容苹果派、叉烧酥,flaky绝对是个优良品质,说明派皮又酥又脆。但用来形容人,flaky就是贬义词了,意思是不靠谱、靠不住、说话不算话。
  In dessert, it's a good quality: 甜品松松脆脆的(flaky)是好事But in people, flakiness isn't something desirable: 一个人不靠谱(flaky)就不是件好事了A flaky person is not dependable or trustworthy: 一个人如果很”flaky”,意思是不靠谱、靠不住Maybe their mind is somewhere else; they can't focus: 一层意思是这人可能心不在焉、做事没脑子A flaky person is likely to break an appointment or a promise: 不靠谱的人可能会爽约、食言They don't deliver what they've promised: 他们说到不做到怎么用?
  I love eating flaky pie crust: 我最爱吃酥脆的派皮了He is so flaky. Don't trust him: 这人很不靠谱,别相信他He flaked 2 out on me again: 他又放我鸽子了香草=无聊、傻白甜
  你喜欢vanilla 3(香草)口味冰淇淋吗?
  还是觉得这个口味很无聊?没错,vanilla就有这个引伸含义。
  Some people love vanilla, but some find it very boring: 有人喜欢香草口味,有人觉得很无聊Vanilla, as an adjective, means plain and boring: vanilla作为形容词的时候,意思就是平平无奇、很乏味,(就是我们说的“傻白甜”嘛!)怎么用?
  He's so vanilla: 他这个人特别无聊、没趣味It's mostly used for people: 这个词通常用来形容人牛肉=吐槽、不爽
  没错,beef就有这个意思。
  不过这时候,通常不可数的beef前面要加个a, I have a beef with someone.
  If you have a beef with someone or a company, it means you have a problem with them: 这个说法的意思就是你对一个人或者一个公司不满意、有怨气、要吐槽怎么用?
  You have a beef with me?: 你对我有意见吗?
  Yes, I do have a beef with you: 没错,我就是对你有意见这个说法很口语。如果打字打出来,会被auto 4 correct自动改正,去掉"a".
  Last but not least, 肉=重点
  最后说说“肉”。西餐中肉类通常是主菜,所以抽象概念,肉(meat),指的就是最核心、最关键的部分。
  怎么用?
  Let's get to the meat of the issue: 直达问题核心The meat of the story: 故事的重点
  Jenny节目最后还用了另一个说法
  Nut: 坚果
  Nutsell: 果壳
  In a nutshell: 总而言之、总得来说
  In a nutshell, there're many interesting and useful food-related expressions in English: 总之,英语里有很多有趣又有用的食物俚语、表达方式今天这些词,能形容你认识的人吗?
  Do you know someone flaky?
  Do you know someone vanilla? Do you have a beef with someone?
 

n.语源;字源学
  • The hippies' etymology is contentious.关于嬉皮士的语源是有争议的。
  • The origin of OK became the Holy Grail of etymology.OK的出典成了词源学梦寐以求的圣杯。
精疲力竭的,失去知觉的,睡去的
  • They can see how its colours have faded and where paint has flaked. 他们能看到颜色消退的情况以及油漆剥落的地方。
  • The river from end to end was flaked with coal fleets. 这条河上从头到尾处处都漂着一队一队的煤船。
n.香子兰,香草
  • He used to love milk flavoured with vanilla.他过去常爱喝带香草味的牛奶。
  • I added a dollop of vanilla ice-cream to the pie.我在馅饼里加了一块香草冰激凌。
n.(=automobile)(口语)汽车
  • Don't park your auto here.别把你的汽车停在这儿。
  • The auto industry has brought many people to Detroit.汽车工业把许多人吸引到了底特律。
学英语单词
125-TBII
acoustic detectors
alautun
alosa
antiheumatic
black carp(mylopharyngodon piceus)
bodies of work
buack
calcule
carden
chorded coil
circulating machine
clathrus ruber
collquium
compu-serve
constitutional and unconstitutional
crucifix
csfs
cyclic loading
deaurating
denormal
Dipanol
direct electrical analogue
drawth
dysfunction of ventilation
Eberthus typhosus
Engano, Cachoeira do
equalizing pressure
Escherichia coli
finimeter
finned surface evaporator
fish bouillon
Flowzytometrie
frog wing
function of Hp class
fundamental colo(u)r
giler
global advertising
grasshopper fuse
Hamberge
heat-transmission by convection
hemivulvectomy
hexagonal lattice
home in
horsfield's ground thrush
hot air intake
ice-skaters
inbounds
indecomposable ordinal
intrinsic rate of increase
jermoluk
Kitabu
lead stannate
lying light
Mac OS X
macrodefinition table
main ring path
major contract
Makwiro
Makūyeh
Massieville
meat guano
medium altitude
methylquinoline
Mirtos
narcolan
neilonella kirai
neohydrangin
open-end classification
ostium vagin?
palatoproximal
peptoaised food
principle of dynamic
proctodeal gland
quinoid compound
reaccelerating
red-header
roast-beefs
robust estimation
roll-down
ruthenium sysertskite
sample digestion
self loading scraper
sharpish
sheet of water
Siege of Sidney Street
splitflow
square four
steel structural derrick
stipule willow
summation reflex
superficial linear velocity in a column
surface finish measuring instrument
Svevlad
trimming gear
turbo reciprocating engines
two-surface lens
unit tire vulcanizer
weak digraph
Woodward-Hoffmann's rule
Yāqūbpur
zinc subcarbonate