时间:2019-02-17 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   Stupid slut, the fat man shouted up. “你这没脑筋的骚货!”胖子朝二楼叫道,


  "The king's not dead, that's only summoning bells. One tower tolling 1. “国王没死,这会儿敲的是集合钟,只有一座塔里的钟在响。
  When the king dies, they ring every bell in the city." 国王死的时候,城里每座钟都会响。”
  Here, quit your biting, or I'll ring your bells, the woman in the window said to the man behind her, pushing him off with an elbow. “喂,行了,行了,别咬了!再咬小心我敲你的‘钟’!”窗边的女人对身后的男人说,并用手肘推开他。
  "So who is it died, if not the king?" “不是国王,那是谁死了哩?”
  It's a summoning, the fat man repeated. “这只是集合钟。”胖子重复。
  Two boys close to Arya's age scampered 2 past, splashing through a puddle 3. 两个与艾莉亚年纪相仿的男孩蹦蹦跳跳地跑过,哗啦溅起一大滩水。
  The old woman cursed them, but they kept right on going. 老妇人咒骂他们,但他们没有停步。
  Other people were moving too, heading up the hill to see what the noise was about. 其他人也开始陆续朝丘陵上移动,想看看究竟是怎么回事。
  Arya ran after the slower boy. "Where you going?" she shouted when she was right behind him. "What's happening?" 艾莉亚追着一个动作慢的男孩跑。“你去哪儿?”跑到他背后时,她叫道,“发生了什么事?”
  He glanced back without slowing. "The gold cloaks is carryin' him to the sept." 他回头看了一眼,脚步却没慢下。“金袍子要把他带去大圣堂。”
  Who? she yelled, running hard. “带谁?”她大声叫着,拼命快跑。
  The Hand! They'll be taking his head off, Buu says. “当然是首相啊!阿布说他们要砍他的头咧。”
  A passing wagon 4 had left a deep rut in the street. 一辆经过的马车在地上留下深深的车辙。
  The boy leapt over, but Arya never saw it. 男孩一跃而过,但艾莉亚没有在意,
  She tripped and fell, face first, scraping her knee open on a stone and smashing her fingers when her hands hit the hard-packed earth. 结果被这么一绊,整个人扑倒在地,一只脚擦到石头,膝盖全破了皮,指头则狠狠地撞上硬泥地,
  Needle tangled 5 between her legs. 缝衣针也钩住了脚。

[财]来料加工
  • A remote bell is tolling. 远处的钟声响了。
  • Indeed, the bells were tolling, the people were trooping into the handsome church. 真的,钟声响了,人们成群结队走进富丽堂皇的教堂。
v.蹦蹦跳跳地跑,惊惶奔跑( scamper的过去式和过去分词 )
  • The cat scampered away. 猫刺棱一下跑了。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The rabbIt'scampered off. 兔子迅速跑掉了。 来自《现代英汉综合大词典》
n.(雨)水坑,泥潭
  • The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
  • She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
标签: 权力的游戏
学英语单词
addressing characters
aluminia
Alvan
antisymmetrisers
appointees
arch(a)eocyte
Areolatae
asymptotically normal and unbiased estimator
attorney of record
b trace
band pass
be there for sb
biaxatest
bleedy
calcoglubulin
calibration number
cemented carbide die
Cheaster
coverage analysis
crepe marocain
crescent moons
Daka Shet'
Dallas Zoo
daytracker
diffuse lipoma
discommodates
dry-bulb thermometer
el hamidiya (al hamidiyah)
elecrodermography
end of fuel injection
eugh
Euromerger
exemption from punishment
Fibrae hypothalamocorticales
finkel
flow from a pump
formal unit
general compact space
gnemollient
gran torino
had need to do something
hemp seed
Henle's tubule
high-slovency naphtha
horizontal flue oven
in full flush
in shadow
infect
informant
intrapetrous
kangai
lake kivus
ligula intestinalis
Los Frailes, Cerro
microcheiria
microcomputer loader
minimum price&import prohibition
Mzha
neurasthenic vertigo
neuroanatomists
nongovernments
nonvibrational
oxidoreductase
pees
Polychlorpinene
postselection
practical ramjet
praedium serviens
psionic
Ptetica cristulata
public purchase
quasi-independence
Red Bird Airfield
Republic of Mauritius
residue theorem
resonance curve shape
resting on
rock desert
sand valve stem
secure attachment style
shitpot
show yourself out
single chip processor
single-end refuelling
skip line subprogram
splashboard
straigheness
student achievement
suprapubic urinal
t-bar lifts
take steps to
Ticarpenin
turkestanicus
uk -speak
underregulated
unreversal
vapo(u)r growth
venditive
vertical shaft
whirling sprinkler
working capital provided by operation
yazpib