时间:2019-02-15 作者:英语课 分类:暮光之城•暮色


英语课

 "Why are you in Port Angeles?" “为什么你会在天使港?”


He looked down, folding his large hands together slowly on the table. 他低下头,慢慢地把放在桌上的两只大手叠到一起。
His eyes flickered 1 up at me from under his lashes 2, the hint of a smirk 3 on his face. 他的眼睛从睫毛下飞快地看了我一眼,脸上露出一丝坏笑。
"Next." “下一个。”
"But that's the easiest one," I objected. “但这是最容易的一个。”我反对。
"Next," he repeated. “下一个。”他重复着。
I looked down, frustrated 4. 我挫败地低下头。
I unrolled my silverware, picked up my fork, and carefully speared a ravioli. 我拆开我的那套银餐具,拿出叉子,小心地戳起一个馄饨。
I put it in my mouth slowly, still looking down, chewing while I thought. 我慢慢地把它放到嘴里,依然低着头,一边咀嚼一边思考着。
The mushrooms were good. 蘑菇很好吃。
I swallowed and took another sip 5 of Coke before I looked up. 我咽下去,又喝了一口可乐,这才抬起头来。
"Okay, then." I glared at him, and continued slowly. “好吧,那么。”我盯着他,慢慢地说着。
"Let's say, hypothetically of course, that... someone... could know what people are thinking, read minds, you know—with a few exceptions." “比方说,当然只是假设,那么……某个人……能知道别人心里在想什么,你知道的,读心——但总有几个例外。”
"Just one exception," he corrected, "hypothetically." “只有一个例外。”他更正道。“假设。”
"All right, with one exception, then." “好吧,只有一个例外,那么。”
I was thrilled that he was playing along, but I tried to seem casual. 我对他的合作感到很震惊,但我力图表现得不经意些。
"How does that work? What are the limitations? “这到底是怎么做到的?有没有限制条件?
How would...that someone...find someone else at exactly the right time? 那个某人……怎么能够……在恰当的时间找到另一个人?
How would he know she was in trouble?" 他是怎么知道她陷入困境的?”
I wondered if my convoluted 6 questions even made sense. 我想知道自己这些费解的问题有没有意义。
"Hypothetically?" he asked. “只是假设?”他问道。
"Sure." “当然。”
"Well, if...that someone..." “好吧,如果……那个某人……”
"Let's call him 'Joe,'" I suggested. “让我们称他为‘乔'。”我提议道。
He smiled wryly 7. "Joe, then. If Joe had been paying attention, the timing 8 wouldn't have needed to be quite so exact." 他挖苦地一笑。“乔,那么。如果乔有留心注意的话,时间也许就不需要掐得那么准了。”
He shook his head, rolling his eyes. "Only you could get into trouble in a town this small. 他摇了摇头,转着眼睛。“只有你才能在这么小的城镇里遇上麻烦。
You would have devastated 9 their crime rate statistics for a decade, you know." 你知道,你可能打破了他们十年来的犯罪率统计数据。”
"We were speaking of a hypothetical case," I reminded him frostily. “我们正在谈一个假设的案例。”我冷淡地提醒他。
He laughed at me, his eyes warm. 他冲我大笑起来,眼里盈满了暖意。
"Yes, we were," he agreed. "Shall we call you 'Jane'?" “好吧,我们确实是。”他赞同道。“我们可以称你为‘简'吗?”
"How did you know?" I asked, unable to curb 10 my intensity 11. “你到底是怎么知道的?”我再也没法抑制住自己的情绪,问道。
I realized I was leaning toward him again. 我意识到自己又在向他侧过身去了。

(通常指灯光)闪烁,摇曳( flicker的过去式和过去分词 )
  • The lights flickered and went out. 灯光闪了闪就熄了。
  • These lights flickered continuously like traffic lights which have gone mad. 这些灯象发狂的交通灯一样不停地闪动着。
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥
  • Mother always lashes out food for the children's party. 孩子们聚会时,母亲总是给他们许多吃的。 来自《简明英汉词典》
  • Never walk behind a horse in case it lashes out. 绝对不要跟在马后面,以防它突然猛踢。 来自《简明英汉词典》
n.得意地笑;v.傻笑;假笑着说
  • He made no attempt to conceal his smirk.他毫不掩饰自鸣得意的笑容。
  • She had a selfsatisfied smirk on her face.她脸上带着自鸣得意的微笑。
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
v.小口地喝,抿,呷;n.一小口的量
  • She took a sip of the cocktail.她啜饮一口鸡尾酒。
  • Elizabeth took a sip of the hot coffee.伊丽莎白呷了一口热咖啡。
adj.旋绕的;复杂的
  • The snake slithered through a convoluted path.蛇在羊肠小道上爬行。
  • The policy is so convoluted even college presidents are confused.这项政策太令人费解,甚至连大学校长们也是一头雾水。
adv. 挖苦地,嘲弄地
  • Molly smiled rather wryly and said nothing. 莫莉苦笑着,一句话也没说。
  • He smiled wryly, then closed his eyes and gnawed his lips. 他狞笑一声,就闭了眼睛,咬着嘴唇。 来自子夜部分
n.时间安排,时间选择
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。
n.强烈,剧烈;强度;烈度
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
标签: 英语听力
学英语单词
adenovector
air accident
alioto
applied economic science
automatic time cycle
Axerol
bank charges and difference in rates of exchange
biconical cusp
buttcheck
cathode(-ray) beam
chorionic somatomammotropin
Cimon Of Cleonae
climate accident
collimating mark
computational domain
contra-aperture
cryptomerioides
day to remember
deyolking
diameter of linear complex
Dutch Low Saxon
Eastleach Turville
ecrase
editorial process
effective precipitable water
ejector frame
emergency management plan
encopretic
erversing amplifier
extended range floating point interpretive system (erfpi)
exton
fiduciary overdraft
filmise
fluocarbon
fluorizated
formylamine
fracture shape
fuel oil transfer pump
geometric centroid
guarri
hardrada
in and around
incipit
inversion fog
isl (intersatellite link)
Kirtlington
krige
Kuwaiti dinar
L. monocytogenes
lacipils
least cost combination
ligatured
limited speed zone
manuf., manufac.
married into
minimum admissible dimension
monochromatic source
Moweaqua
Naxalites
neaver
neuropter
note paper
optically violently variable quasar
OSTA
periantral
phytocompounds
postfactums
pre-sartorial
price adjustment lag
profibrinolysis
punningly
rarde
rectification ratio
redemised
runcinate leaf
ryuns
schenke
sclerotogenous layer
Sea Bright
semi-annual variation
slot filling program
speechlet
splint for spinal cord
spring box for maximum pressure
stipella
stone dust
stuff your face
subject to average
suggestions box
thermin
topological unit
trend-watch
trifluoacetic anhydride
tymerous
underwater sightseein boat
unexemplary
unprovisioned
vagoos
vernix-caseosa
volcanic group(volcanic cluster)
waiting line approach
whole gyp