时间:2019-01-30 作者:英语课 分类:冰与火之歌系列之《权力的游戏》


英语课

   You heard me. I mean to find Ben Stark 1, alive or dead. “不错。我打算把班·史塔克找回来,不论是死是活。”


  He chewed and swallowed. 他嚼了几口,吞下火腿。
  "I will not sit here meekly 2 and wait for the snows and the ice winds. “我不会在这里坐等风雪来临,
  We must know what is happening. 我们一定要知道究竟发生了什么。
  This time the Night's Watch will ride in force, against the King-beyond-the-Wall, the Others, and anything else that may be out there. 这次守夜人军团将大举出动,与塞外之王、异鬼,以及其他什么的东西作战。
  I mean to command them myself." He pointed 3 his dagger 4 at Jon's chest. 我将亲自领军。”他拿匕首指着琼恩的胸膛。
  "By custom, the Lord Commander's steward 5 is his squire 6 as well... but I do not care to wake every dawn wondering if you've run off again. “依惯例,总司令的事务官就是他的侍从……但我可不想每天早上醒来,都还要担心你是不是又逃了。
  So I will have an answer from you, Lord Snow, and I will have it now. 所以呢,雪诺大人,你现在就给我个答案:
  Are you a brother of the Night's Watch... or only a bastard 7 boy who wants to play at war?" 你究竟是守夜人的弟兄……还是个只爱玩骑马打仗的私生小毛头?”
  Jon Snow straightened himself and took a long deep breath. 琼恩·雪诺站直身子,深吸一口气。
  Forgive me, Father. Robb, Arya, Bran... forgive me, I cannot help you. 父亲、罗柏、艾莉亚、布兰……请你们原谅我,原谅我不能帮助你们。
  He has the truth of it. This is my place. 他说得没错,我属于这里。
  "I am... yours, my lord. Your man. I swear it. I will not run again." “我……随时听候您差遣,大人。我郑重发誓,绝不再逃跑了。”
  The Old Bear snorted. "Good. Now go put on your sword." 熊老哼了一声。“那敢情好。还不快把剑佩上?”

adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
adv.温顺地,逆来顺受地
  • He stood aside meekly when the new policy was proposed. 当有人提出新政策时,他唯唯诺诺地站 来自《简明英汉词典》
  • He meekly accepted the rebuke. 他顺从地接受了批评。 来自《简明英汉词典》
adj.尖的,直截了当的
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
n.匕首,短剑,剑号
  • The bad news is a dagger to his heart.这条坏消息刺痛了他的心。
  • The murderer thrust a dagger into her heart.凶手将匕首刺进她的心脏。
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
n.护卫, 侍从, 乡绅
  • I told him the squire was the most liberal of men.我告诉他乡绅是世界上最宽宏大量的人。
  • The squire was hard at work at Bristol.乡绅在布里斯托尔热衷于他的工作。
n.坏蛋,混蛋;私生子
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
标签: 权力的游戏
学英语单词
.oogl
AirAsiaX
aluminum sulfophenylate
amino toluene
anodendron benthamiana
antiparasitin
approximate treatment
aquatic economics
ash shuaybah
automatic voltage regulation
balberiths
balston
barred marlin
bedrule
blade type burner
casabas
Ceprano Man
charmphysics
classification of out-of-gauge freight
close box
come into use
corporate raids
crosshead diesel engine
current status register
depasturing
dibasicity
drogelor
electrical equipment malfunction
electron aurora
entomol.
eudemonist
exoplanet
feel of
fihling('s) test
fishhook stomach
fixing ring
foolship
forbidden fruits
forfeit
galley funnel
gas pump meter
glucocorticoid hormones
graffiti bomber
haggled
heterogeneous traffic
inhibitory phase
insuave
interscene
intersensorial
Iopiclone
John Hope Franklin
key access
kupfer (copper)
lindon
manually operated clutch
manufacturing applications
mardones
megga
minimum test duration
ministerly
minor-loop feedback compensation network
mouse phone
Mulonga
nitrergic
nonperiodic production
ocular phthisis
one way or other
onpack
oscillation damper
out to do something
papillosum
parol agreement
pet-shops
Peutingerian
pheochromocytomatous
photoelectric counter
photosensor array
pickup device
population density function
post-nominal letters
pressure maintenance
productionlessness
prorata
racket store
richard j. robertss
rotor sheet
Saxon architecture
self-extinguishing fault
snug
sodium aurochloride
square-sterned ship
stiffle bone
superintendent of insurance
Sφby
tail risk
Talolinga
thermotolerancy
trachea et bronchi
truck body
unswizzles
user's terminal session
Voznesenka