时间:2019-01-29 作者:英语课 分类:陨落星辰第一季


英语课

 About time. What'd you find?


来的正好,你发现了什么
Nothing. This map is wrong.
什么都没有,地图是错的
What are you talking about? Oh, it's rural 1, all right,
你说什么? 那儿的确是乡村
but we didn't see anything even close to Clayton's sanctuary 2.
但我们没看见克莱顿的避难所,连个影儿都没有
Still no sign of the 3rd? No.
还没第三团的消息吗?没有
Escorts 3 aren't back yet? No, still not back.
护卫队也还没回来吗?还没回来
Damn 4 it. Clayton had no reason to lie to us.
妈的。克莱顿没理由会骗我们
Then why is not one thing he told us is holding up?
那为什么他说的事,没一件是真的呢
We need to organize search teams. Kids on foot couldn't have gone that far.
我们得组建搜寻小队。孩子们都是步行,不会走太远的
No way. Our orders are clear. We're to hold this position.
不行。我们接到的命令很明确,就是要守住这里
Orders relayed to us by a guy that we barely 5 know!
命令是由那个我们知之甚少的家伙传达的
In a dicey situation where we don't have clue 6 one about what might have really happened!
在这种混乱的形势下,我们根本就不知道究竟发生了什么事
You know something's not right!
你知道事情不对劲
All I know is what I've been told. We wait!
我只知道,我们必须要留守原地
You wait. I'm going back out. It'll be daylight 7 soon.
你等吧,我要找他们,马上就要天亮了
陨落星辰第一季
I haven't heard anything in a while. Maybe we lost them.
现在已经没什么动静了,也许我们甩掉了他们
It's still a long way back to the school.
还要走很长一段路才能回到学校
What do you think?
你有什么打算吗
They're about to fall over. Better it happens inside than out.
他们都走不动了,倒在里面总比要在外面强
Let's go this way.
这边走
How's Mike gonna find us?
迈克怎么才能找到我们
He told us to keep moving. He's gonna try to catch up, all right?
他叫我们别停下,他会赶上我们的,知道了吗
Okay.
好的
All right, everybody.
这样吧,各位
We're gonna hole up here for a couple of hours. Then we're gonna move out.
我们躲在这儿休息几小时,然后再出发
The rest of the kids are up in the bedrooms, and they're already asleep.
其余的孩子都在楼上的卧室里已经睡着了
You play?
你会弹吗
It's been a while.
很久没弹了
This was always one of my favorites.
这是我最喜欢的一首曲子

adj.乡下的,田园的,乡村风味的
  • He lived a rural life.他过着田园生活。
  • We left the city for a rural home.我们离开城市,去农村安家。
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
护送者( escort的名词复数 ); 护航舰; 陪同某人参加社交活动的人(尤指男人); 受雇陪同某人外出社交的人(尤指女人)
  • Armed escorts are provided for visiting heads of state. 来访的国家元首由武装卫队护送。
  • In the region of Chufu we gathered an army of military escorts. 在曲阜境内,有一支军队保护我们。
int.该死,他妈的;vt.指责,贬斥,诅咒
  • Damn this useless typewriter!这台破打字机真该死!
  • I knew damn well what he was going to say.我非常清楚他要说什么。
adv.仅仅,几乎没有,几乎不
  • The male bird is barely distinguishable from the female.雄鸟和雌鸟几乎无法辨别。
  • He took barely enough money to keep the children in bread.他赚很少的钱仅够孩子们勉强糊口。
n.线索;提示;词语
  • She will clue you in about this.她将为你提供这方面情况。
  • No clue to his whereabouts has been found.至今没有找到有关他行踪的线索。
n.日光,白昼;黎明
  • It is easier to read by daylight than by lamplight.在日光下读书比在灯光下读书舒适。
  • To get there on time we must leave before daylight.为了准时到那里,我们必须在黎明之前离开。
标签: 陨落星辰 美剧
学英语单词
Aconitum volubile
allergenic extract
apple maggot
aroskar
assertion trace set
bargaining experiments
base contact
battelle institute
Berdigestyakh
biozone(buckman 1902)
bonce
boys' room
brain simulation
bronze medalist
butt muff coupling
by trade
caretaker status
cdfr
ceramic ash
chloranphenicol
Cnidus(Cnidos)
comast
Crittenden County
curb-roof
derrer
dharmendra
diammonium citrate
dicksuckers
diffusion activation energy
dispersion calculation
draw sb.'s teeth
E-5-1-propenyl-2'-deoxyuridine
ectopia iridis
elgiva
endeth
ethyl dichloroacetate
feed-water inlet
fleet of the desert
fruiteth
global macros
goo-goo
good-neighbourliness
Gymnogongrus pinnulatus Harv.
Haehimycin
hemerology
high-k gate stack
high-voltage direct current system
hot-dip
hybrid plasmid
hydrodeik
hypermorph
indicator organism of fecal pollution
inhabitors
internal linear transformation
interrupt level status word
liberal approach
mail body
manganous fluosilicate
model magnet
Muong Nhie
Murray Is.
nonearner
nusle
oil fuel storage tank
One in the Departure Lounge
overvoltage relay
packaged regression programs
Pai, R.
perfusing
plectranthias kamii
polychete worm
potassium mercury sulfite
principal tide
pseudotabes
ravanel
reactor startup vibration
reluctance coefficient
sardine oils
self-celebration
shoot for the stars
shuttlecocks
skeletal dysplasia
steel troweling
stop of contact
svante
swagerty
target track correction
thorb
thromboplastinopenia
Thumbs up!
timing control reference
torrez
true metacenter
tweezerman
unintermitting
unit's
uphigh
virtual copresence
wet fastness properties
zagayes
Zarkhin
Zoanthidea